登岳阳楼望君山

作者:杨基     朝代:明

洞庭无烟晚风定,春水平铺如练净。
君山一点望中青,湘女梳头对明镜。
镜里芙蓉夜不收,水光山色两悠悠。
直教流下春江去,消得巴陵万古愁。

拼音版原文

dòngtíngyānwǎnfēngdìngchūnshuǐpíngliànjìng

jūnshāndiǎnwàngzhōngqīngxiāngshūtóuduìmíngjìng

jìngróngshōushuǐguāngshānliǎngyōuyōu

zhíjiàoliúxiàchūnjiāngxiāolíngwànchóu

注释

岳阳楼:湖南岳阳县城西门楼,正对洞庭湖,远望君山,自唐以来为有名的游览胜地,为江南三大名楼之一。
据传旧址是三国时吴将鲁肃训练水师的阅兵台,始建于东吴黄武二年(223年)。
唐开元四元(716年),中书令张说贬岳州,在鲁肃原阅兵台兴工造阁,才定名岳阳楼。
此后,岳阳楼几经兴发,当地官员屡加修缮,才使中国江南三大名楼之一的岳阳楼幸存至今。
君山:在湖南洞庭湖中,又名湘山、洞庭山。
相传尧帝之女娥皇、女英为舜二妃,闻舜死于苍梧,自投湘江而死,成湘水女神,君山是其居处。
练:洁白的丝织品,这里用来比喻洞庭湖水的明净。
湘女:神话中的湘水之神。
芙蓉:双关湖中的荷花与镜中之人面芙蓉,既是荷花的别名,又以形容美人的颜面,所谓“芙蓉如面柳如眉”也。
春江:指长江,洞庭湖流入长江而东下。
巴陵:古郡名,治所在岳阳,因以作为岳阳的别称。
万古愁:指湘水女神的无尽哀苦愁怨。

翻译

在这晴朗的夜晚,洞庭湖上没有风,也没有沉沉暮霭,清澈的湖水犹如洁白的绸缎。
远望君山只看到一点的青色,景色倒映水中好似是湘水女神面对着明镜在梳头。
若说是湘女对明镜,为何还不把镜子收起来?仔细一看,却是青山对绿水,山也悠悠,水也悠悠。
浩浩洞庭湖水顺着长江滚滚的春水东流而下吧!让江水冲去自己无穷无尽的愁苦。

鉴赏

这首明代杨基的《登岳阳楼望君山》描绘了洞庭湖夜晚宁静的景象。"洞庭无烟晚风定",寥寥数语便勾勒出湖面平静如镜,没有一丝烟雾的夜晚。"春水平铺如练净",比喻湖水清澈如绸带,映照着明亮的月色。"君山一点望中青",将君山点缀在广阔的湖面上,犹如一位女子在明镜前梳理秀发,形象生动。

"湘女梳头对明镜"暗含湘妃传说,增添了神秘与诗意。"镜里芙蓉夜不收",以芙蓉比喻君山,夜晚的静美仿佛被定格在镜中。"水光山色两悠悠",进一步渲染了湖光山色的深远和空灵。

最后两句"直教流下春江去,消得巴陵万古愁",表达了诗人希望这美景能带走巴陵之地长久以来的忧愁,传递出一种宽广的胸怀和对自然的深深感慨。整体上,这首诗以景抒情,寓情于景,展现了洞庭湖的宁静之美以及诗人的情感寄托。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2