和中甫兄春日有感

作者:王安石     朝代:宋

雪释沙轻马蹄疾,北城可游今暇日。
溅溅溪谷水乱流,漠漠郊原草争出。
娇梅过雨吹烂熳,幽鸟迎阳语啾唧。
分香欲满锦树园,剪綵休开宝刀室。
胡为我辈坐自苦,不念兹时去如失。
饱闻高径动车轮,甘卧空堂守经帙。
淮蝗蔽天农久饿,越卒围城盗少逸。
至尊深拱罢箫韶,元老相看进刀笔。
春风生物尚有意,壮士忧民岂无术。
不成欢醉但悲歌,回首功名古难必。

拼音版原文

xuěshìshāqīngběichéngyóujīnxiá

jiànjiànshuǐluànliújiāoyuáncǎozhēngchū

jiāoméiguòliǎngchuīlànmànyōuniǎoyíngyángjiū

fēnxiāngmǎnjǐnshùyuánjiǎncǎixiūkāibǎodāoshì

wèibèizuòniànshíshī

bǎowéngāojìngdòngchēlúngānkōngtángshǒujīngzhì

huáihuángtiānnóngjiǔ饿èyuèwéichéngdàoshǎo

zhìzūnshēngǒngxiāosháoyuánlǎoxiāngkànjìndāo

chūnfēngshēngshàngyǒuzhuàngshìyōumínshù

chénghuānzuìdànbēihuíshǒugōngmíngnán

注释

释:落下。
沙轻:沙尘轻盈。
暇日:闲暇的日子。
溅溅:流水声。
漠漠:广阔无垠。
烂熳:繁盛、鲜艳。
啾唧:鸟鸣声。
锦树园:美丽的园林。
宝刀室:存放珍贵宝刀的地方。
自苦:自我折磨。
经帙:书籍卷轴。
淮蝗:淮河流域的蝗灾。
元老:年长而有威望的人。
刀笔:指政务文书。
壮士:英勇的人。
悲歌:悲伤的歌曲。
功名:功业和名声。

翻译

雪花飘落,马蹄轻快,今日北城闲暇可游。
溪谷水声潺潺,郊野草木茂盛生长。
雨后娇艳梅花盛开,小鸟在阳光下欢快鸣叫。
想在锦绣花园中分享花香,却不必开启珍藏宝刀的房间。
为何我们自寻烦恼,不珍惜眼前流逝的时光。
常听高处车轮滚动声,甘愿静守空堂研读经书。
淮河蝗灾严重,农民长久饥饿,越地士兵围城,盗贼稍显收敛。
皇帝深居简出,不再奏乐,元老们互相审视,准备应对政务。
春风虽好,万物有情,勇士忧国为民并非无计策。
无法欢乐畅饮,只能以悲歌抒怀,回首过往功名,古来皆难以确定。

鉴赏

雪花轻落,马蹄疾行,北城游玩,今日得以从容享受。溪流湍急,水声轰鸣,郊野广阔,草木争相萌发。娇弱的梅花经过雨后的吹拂,显得更加烂漫;隐秘的鸟儿迎着阳光,啁啾地叫着。香气浓郁欲盛的锦花园中,不必开启宝刀室来剪裁。为何我们要自苦自扰,不去珍惜这个美好的时光,就像失去了它一样。饱餐之后听见高耸小径上车轮滚动的声音,甘心躺在空旷的堂内,守护着经书和帷幕。淮河一带因为农事久废,人民食不果腹;越人的士兵围城,盗匪无处安逸。至尊的人深藏功名,如同罢手箫韶之音;元老们相视,只是进呈刀笔以记。春风中万物复苏,依旧有生机;壮士为民担忧,难道没有解决的办法吗?不能醉酒欢乐,只能唱出悲凉的歌谣;回首往昔的功名,如同古人一样,皆难以必得。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2