自:自从。
题:题写。
名:名字。
归:回家。
何:何时。
著:穿着。
宫锦:宫廷锦袍。
不:不如。
及:比得上。
斑衣:有污渍或斑点的衣服,这里指朴素的布衣。
故里:故乡。
桑榆:代指家乡,桑树和榆树常见于乡村。
晚:傍晚。
他乡:异乡。
雨雪霏:形容雨雪纷飞。
庭前:庭院前面。
停:停下。
玉轸:古时对琴的美称。
目送:用目光送别。
雁:大雁。
南归:向南方飞回。
自从题了名字后,我何时才能回家呢。
虽然身着华丽的官服,却不如朴素无暇的布衣让我安心。
故乡的桑树和榆树已经傍晚,他乡却下起了纷纷扬扬的雨雪。
我在庭院前停下弹琴,目光追随着南飞的大雁直到消失。
这首诗是唐代诗人罗隐所作的《京中怀归》,并非宋代罗孟郊的作品。罗隐是唐末五代时期的重要诗人。诗歌表达了诗人自从离开家乡,题名京都之后,对回归故乡的深深思念。他虽然身着华丽的官服,但内心却羡慕那些朴素无华的老人,因为他们的生活更接近自然,无需忧虑仕途纷扰。
"一自题名后,思归何日归",这两句直接抒发了诗人对归乡的渴望,自从有了功名之后,这种思乡之情更为强烈。接下来的"虽然著宫锦,不及无斑衣",通过对比,表达了对故乡田园生活的向往,即使身着华丽的官服,也比不上家乡老者穿着无斑点的衣服自在。
"故里桑榆晚,他乡雨雪霏",描绘出故乡傍晚时分桑树和榆树下宁静的画面,以及他在他乡经历风雨飘雪的艰辛,进一步强化了思乡之情。最后两句"庭前停玉轸,目送雁南归",以景结情,诗人想象自己在庭院中停下弹奏,凝视着南飞的大雁,寄托了他对归乡之雁的羡慕与自己的思归之情。
总的来说,这是一首深情而富有画面感的怀乡诗,展现了诗人对故乡的深深眷恋和对官场生活的厌倦。
©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版
网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2