回次妫川大寒

作者:郑獬     朝代:宋

地风如狂兕,来自黑山旁。
坤维欲倾动,冷日青无光。
飞沙击我面,积雪沾我裳。
岂无玉壶酒,饮之冰满肠。
鸟兽不留迹,我行安可当。
云中本汉土,几年非我疆。
元气遂隳裂,老阴独盛强。
东日拂沧海,此地埋寒霜。
况在穷腊后,堕指乃为常。
安得天子泽,浩荡渐穷荒。
扫去妖氛俗,沐以楚兰汤。
东风十万家,画楼春日长。
草踏锦靴缘,花入罗衣香。
行人卷双袖,长歌归故乡。

拼音版原文

fēngkuángláihēishānpáng

kūnwéiqīngdònglěngqīngguāng

fēishāmiànxuězhānshang

jiǔyǐnzhībīngmǎncháng

niǎoshòuliúxíngāndāng

yúnzhōngběnhànniánfēijiāng

yuánsuìhuīlièlǎoyīnshèngqiáng

dōngcānghǎimáihánshuāng

kuàngzàiqiónghòuduòzhǐnǎiwèicháng

āntiānhàodàngjiànqiónghuāng

sǎoyāofēnchǔlántāng

dōngfēngshíwànjiāhuàlóuchūncháng

cǎojǐnxuēyuánhuāluóxiāng

xíngrénjuànshuāngxiùchángguīxiāng

注释

地风:狂风。
黑山:具体的山脉。
坤维:大地。
倾动:摇晃。
玉壶酒:珍贵的美酒。
穷腊:年终的严寒。
浩荡:广大。
穷荒:荒凉之地。
妖氛俗:邪恶的气息。
楚兰汤:楚地兰花的香气。
画楼:装饰华丽的楼房。
春日长:春天漫长。
锦靴:华丽的靴子。
罗衣:丝织的衣服。
行人:旅人。
故乡:家乡。

翻译

地上的风像狂怒的犀牛,从黑山那边袭来。
大地似乎要动摇,冰冷的日光下,天空一片青色却毫无光芒。
飞沙打在我脸上,积雪沾湿了我的衣裳。
难道没有美酒玉壶,但我饮下后,内心却如冰冻般寒冷。
连鸟兽都不留下踪迹,我行走其中,怎能抵挡这荒凉。
这片云中本是汉土,如今已非我所管辖的疆域。
天地元气破碎,阴气独盛,显得格外强大。
东方的太阳照耀着沧海,这里却埋藏着寒冬的霜雪。
更何况是在年终的严寒之后,手指冻得如同常人难以忍受。
何时能有天子的恩泽,普照这荒芜之地。
扫除邪恶的气息,沐浴在楚地的兰花香气中。
东风吹过千万家,画楼中春意正浓。
踏着草地,锦靴上沾染了花草的香气,花朵融入我的罗衣,芬芳四溢。
行人们卷起衣袖,高声歌唱,踏上回乡之路。

鉴赏

这首诗描绘了冬季严寒的景象,诗人以生动的笔触刻画了地风如猛兽般肆虐,来自黑山的寒风几乎要动摇大地,连阳光都显得冰冷而无色。飞沙打在脸上,积雪沾湿衣裳,环境恶劣至极。诗人感叹即使有美酒也无法驱散内心的寒冷,连鸟兽都难以生存,他的行程艰难无比。

诗人接着表达了对国家命运的忧虑,曾经的中原之地如今已非我所有,元气衰败,阴寒势力强大。他期盼天子的恩泽能普照边荒,扫除邪恶,沐浴以清新的变革。在这样的严冬之后,诗人期待春天的到来,那时东风吹拂,万物复苏,百姓安居乐业,他在画楼之上欣赏着春日美景,踏青赏花,卷起衣袖,满怀豪情地唱着歌回归故乡。

整首诗情感深沉,既有个人的艰辛体验,又有对国家兴衰的忧虑,展现了诗人坚韧不屈的精神和对和平盛世的向往。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2