送公择入浙

作者:赵蕃     朝代:宋

日者君过我,今焉我辞君。
楚荆易得秋,霜霰行在辰。
我车甫来归,君骑已在门。
喜我更安健,劳言再三陈。
已焉忽谓我,我行不逡巡。
问君何因尔,欲语声辄吞。
我自解君意,操袂增酸辛。
男儿志四方,怀安实败名。
不见折胁雎,慷慨西入秦。
君行其有合,宿愤当一伸。
造物固甚巧,颇解戏弄人。
愿君稍安之,无为自伤神。
诸孙君好交,送君必以文。
可慰别后览,何忧去装贫。

拼音版原文

zhějūnguòjīnyānjūn

chǔjīngqiūshuāngxiànxíngzàichén

chēláiguījūnzàimén

gèngānjiànláoyánzàisānchén

yānwèixíngqūnxún

wènjūnyīněrshēngzhétūn

jiějūncāomèizēngsuānxīn

nánérzhìfāng怀huáiānshíbàimíng

jiànzhéxiékāngkǎi西qín

jūnxíngyǒu宿fèndāngshēn

zàoshènqiǎojiěnòngrén

yuànjūnshāoānzhīwèishāngshén

zhūsūnjūnhǎojiāosòngjūnwén

wèibiéhòulǎnyōuzhuāngpín

注释

日者:占卜者。
过:拜访。
焉:于是。
辞:告别。
楚荆:楚地荆山。
辰:早晨。
甫:刚刚。
归:回来。
喜:欢喜。
劳言:殷切的话语。
谓:对...说。
逡巡:犹豫。
吞:抑制。
解:理解。
男儿:男子汉。
败名:失去名声。
折胁雎:指屈原。
慷慨:激昂。
合:机缘。
伸:舒展。
造物:大自然。
戏弄:捉弄。
稍安:稍微安心。
无为:不必。
诸孙:众多子孙。
文:诗文。
览:阅读。
贫:贫穷。

翻译

昔日你来访,今日我与你告别。
楚地荆山容易秋来,寒霜降落在辰时。
我的车刚回来,你已骑马立门前。
欣喜我更安康,你反复叮咛话语多。
忽然你对我说,我不再犹豫迟疑。
请问为何如此,想说的话却吞回。
我明白你心意,握袖间增添酸楚。
男子志向在四方,安心守家反失名。
未见像屈原那样,慷慨赴秦抗不平。
你此行定有缘由,积压的愤恨当舒展。
造化本精妙,常让人受玩弄。
希望你心安些,不必自我伤神。
你的子孙朋友众多,送别定会赠诗文。
这将慰藉离别后的心情,不必担心行李空贫。

鉴赏

这首诗是宋代诗人赵蕃送别友人公择前往浙江时所作。诗中表达了对友人的关切与鼓励,以及对人生抱负的理解。首联写友人来访又即将离去,暗示离别之情;“楚荆易得秋,霜霰行在辰”寓言友人此行如秋天般收获,但道路艰难,须谨慎前行。接着写诗人看到友人归来,得知他身体健康,欣慰之余,也提醒他要有坚韧的决心。

“我行不逡巡”表达对友人毫不犹豫的决断的赞赏,而“问君何因尔,欲语声辄吞”则揭示了友人心中的顾虑和隐忍。诗人理解友人胸怀壮志,即使面临困难也不愿示弱,引用“不见折胁雎,慷慨西入秦”的典故,激励友人坚持己见,实现抱负。

最后,诗人宽慰友人不必过于忧虑,因为他的朋友众多,友情深厚,赠文相送足以慰藉离别后的思念。整首诗情感真挚,既有离别的不舍,又有对友人未来的期许和鼓励,体现了深厚的友情和对人生哲理的思考。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2