北山之英

作者:崔敦礼     朝代:宋

强敌骄兮晋多垒,忽登山兮望廷尉。
风霾兮杀气昏,突枪櫑兮乱钩陈。
予君麾兮从君钺,战陵西兮捍溪栅。
虹食垒兮火焚旂,公之死兮去如归。
公有子兮愤争先,勇没地兮羞戴天。
父死忠兮子死孝,令名扬兮日月照。
物有始兮岂无终,得所归兮孰如公。
喜幸生兮畏义死,语昵昵兮顾妻子。
草木尽兮粪土委,闻高风兮汗流趾。

拼音版原文

qiángjiāojìnduōlěidēngshānwàngtíngwèi

fēngmáishāhūnqiāngléiluàngōuchén

jūnhuīcóngjūnyuèzhànlíng西hànshān

hóngshílěihuǒféngōngzhīguī

gōngyǒufènzhēngxiānyǒngméixiūdàitiān

zhōngzhōngxiàolìngmíngyángyuèzhào

yǒushǐzhōngsuǒguīshúgōng

xìngshēngwèi

cǎojìnfènwěiwéngāofēnghànliúzhǐ

注释

强敌:强大的敌人。
骄:骄傲。
晋多垒:晋国困境重重。
廷尉:古代官职,负责司法。
风霾:风尘、雾霾。
钩陈:古代兵阵名。
麾:指挥旗。
钺:古代兵器,象征权力。
虹食垒:彩虹笼罩敌垒。
公:指代将军。
愤争先:愤怒争先,奋不顾身。
羞戴天:羞于违背天意,指为荣誉而死。
令名:美好的名声。
妻子:妻子儿女。
粪土委:尸骨化为尘土。
高风:高尚的品质或遗志。
汗流趾:形容极度感动或敬仰。

翻译

强大的敌人骄傲自大,晋国的困境重重,突然间登上山峰,遥望廷尉。
风尘弥漫,杀气沉沉,敌军突袭,阵型混乱。
我跟随您的指挥,手持武器,与您一起在陵西战斗,守护溪边栅栏。
彩虹笼罩着敌人的壁垒,战火焚烧我们的旗帜,将军的牺牲如同回家一般。
将军的儿子愤怒争先,勇敢地战至最后一刻,羞于苟活于天命之外。
父亲为忠诚而死,儿子为孝顺而亡,他们的美名如同日月般照耀。
万物皆有始有终,谁能比得上将军的归宿?
活着庆幸,但为道义而死更显英勇,他低声细语,牵挂家人。
草木凋零,尸骨化为尘土,听到高尚的遗志,让人汗流浃背。

鉴赏

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2