母子别

作者:于石     朝代:宋末元初

客游严陵道,中路哭者谁。
哀哀母子别,云是夫弃妻。
百年结欢爱,一旦生别离。
妾去何足怜,怜此乳下儿。
哌哌未能语,弃去良可悲。
儿啼苦恋母,母闻转悲凄。
欲语别离苦,孩提尔何知。
徒能抚汝顶,相顾空泪垂。
夫妇义已绝,母子恩亦亏。
尔饥谁与哺,尔寒谁与衣。
明年尔学行,谁与相提携。
人言无母怜,有父尚可依。
尔父忍弃我,弃汝将如遗。
去去两相失,相见未有期。
娟娟秀眉目,梦寐或见之。
夜静涧声咽,犹似闻儿啼。

拼音版原文

yóuyánlíngdàozhōngzhěshuí

āiāibiéyúnshì

bǎiniánjiéhuānàidànshēngbié

qièliánliánxiàér

pàipàiwèinéngliángbēi

érliànwénzhuǎnbēi

biéháiěrzhī

néngxiàngxiāngkōnglèichuí

juéēnkuī

ěrshuíěrhánshuí

míngniáněrxuéxíngshuíxiāngxié

rényánliányǒushàng

ěrrěnjiāng

liǎngxiāngshīxiāngjiànwèiyǒu

juānjuānxiùméimèngmèihuòjiànzhī

jìngjiànshēngyànyóuwénér

注释

客游:远行。
严陵道:严陵之路。
中路:半路上。
哭者:哭泣的人。
哀哀:悲伤的样子。
夫弃妻:丈夫抛弃妻子。
一旦:忽然。
生别离:突然分离。
乳下儿:还在哺乳的婴儿。
哌哌:婴儿学语声。
良可悲:非常悲惨。
儿啼:孩子的哭声。
母闻:母亲听到。
孩提:幼儿时期。
尔:你。
抚汝顶:抚摸你的头。
相顾:相对。
夫妇义:夫妻情义。
母子恩:母子亲情。
哺:喂食。
衣:穿衣。
学行:学习走路。
提携:陪伴。
人言:俗语。
依:依靠。
忍弃:狠心抛弃。
遗:遗弃。
去去:各自离去。
相失:失去联系。
娟娟:秀美的样子。
梦寐:梦境。
涧声:山涧流水声。
犹似:好像。

翻译

我独自游历严陵路,路上哭泣的是谁?
悲伤的母子正分离,听说是丈夫抛弃了妻子。
他们曾共度百年恩爱,如今却突然面临别离。
离去的我并不值得怜悯,可怜的是那还在哺乳的幼儿。
婴儿还不会说话,被抛弃实在令人悲痛。
孩子哭得凄惨,母亲听见更加心碎。
想对孩子述说离别的苦楚,但孩子怎能理解这番情感。
只能抚摸你的头顶,相对而泣,无言以对。
夫妻之情已断,母子之恩也受损。
你饿了谁来喂食,冷了谁来穿衣?
明年你开始学习走路,又有谁会陪伴你呢?
人们常说没有母亲的孩子可怜,至少还有父亲可以依靠。
你的父亲竟忍心抛弃我们,他抛弃你就像丢弃一件东西。
我们即将失去彼此,不知何时才能再见。
你的美丽容颜,或许在梦中还能相见。
夜晚山涧的流水声,仿佛又听到你的啼哭。

鉴赏

这首诗描绘了一位母亲与其幼小孩子被迫分离的情景,通过对话的形式展现了母子间深沉的爱意和别离的悲痛。诗中的语言质朴自然,却充满了强烈的情感力量。

开篇“客游严陵道,中路哭者谁”设置了一种行旅途中偶遇哀声的场景,使读者立刻投入到一种情感共鸣之中。“哀哀母子别,云是夫弃妻”则点明了哭泣者的身份和悲剧发生的原因,是一段被丈夫遗弃的母亲与其孩子的离别。

接下来的“百年结欢爱,一旦生别离”表达了一种由长久的相守到突如其来的分离,感情的转变之痛苦。紧接着的“妾去何足怜,怜此乳下儿”则从母亲角度出发,强调了自己虽然不值得同情,但对孩子的爱却是如此真挚。

在“哌哌未能语,弃去良可悲”一句中,“哌哌”的声音形象化地表达了小儿啼泣的声音,而“弃去”二字则深刻揭示了丈夫对家庭的冷酷无情。随后的“儿啼苦恋母,母闻转悲凄”进一步强调了孩子对于母亲的依赖和爱,以及这种依赖在被迫分离后带来的巨大痛苦。

“欲语别离苦,孩提尔何知”则是对孩子未能完全理解离别之痛的无奈表达。紧接着的“徒能抚汝顶,相顾空泪垂”描绘了母亲在分手时,对孩子的最后关怀以及两人共同的悲伤。

诗歌的后半部分“夫妇义已绝,母子恩亦亏。尔饥谁与哺,尔寒谁与衣”则从家庭关系的断裂转向对未来担忧,母亲对于孩子将来的关心和担忧显得尤为沉重。

最后,“明年尔学行,谁与相提携。人言无母怜,有父尚可依。尔父忍弃我,弃汝将如遗”一段,不仅是对孩子成长的期待,也是对丈夫不负责任行为的控诉和悲哀。

“去去两相失,相见未有期。娟娟秀眉目,梦寐或见之。夜静涧声咽,犹似闻儿啼”则以一种淡淡的忧伤结束了整首诗,表达了母子分离后的无尽思念和对往昔美好时光的怀恋。

这首诗通过生动的情感描绘和朴实的话语,将读者带入一个充满悲欢离合的人性世界,展现了古代妇女在家庭关系中的脆弱与坚强,以及母爱无边的主题。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2