主人故亭

作者:王建     朝代:唐

主人昔专城,城南起高亭。
贵与宾客游,工者夜不宁。
酒食宴圃人,栽接望早成。
经年使家僮,远道求异英。
郡中暂闲暇,绕树引诸生。
开泉浴山禽,为爱山中声。
世间事难保,一日各徂征。
死生不相及,花落实方荣。
我来至此中,守吏非本名。
重君昔为主,相与下马行。
旧岛日日摧,池水不复清。
岂无后人赏,所贵手自营。
浇酒向所思,风起如有灵。
此去不重来,重来伤我形。

拼音版原文

zhǔrénzhuānchéngchéngnángāotíng
guìbīnyóugōngzhěníng

jiǔshíyànrénzāijiēwàngzǎochéng
jīngnián使shǐjiātóngyuǎndàoqiúyīng

jùnzhōngzànxiánxiáràoshùyǐnzhūshēng
kāiquánshānqínwèiàishānzhōngshēng

shìjiānshìnánbǎozhēng
shēngxiānghuāluòshífāngróng

láizhìzhōngshǒufēiběnmíng
zhòngjūnwèizhǔxiāngxiàxíng

jiùdǎocuīchíshuǐqīng
hòurénshǎngsuǒguìshǒuyíng

jiāojiǔxiàngsuǒfēngyǒulíng
zhòngláizhòngláishāngxíng

注释

主人:指过去的城主或地方长官。
专城:独掌一城的权力,比喻为主政者。
高亭:建在高地上的亭子。
贵:尊贵的,此处指贵宾。
工者:工匠,此处可能特指园艺工人。
不宁:不得安宁,形容忙碌不停。
宴:宴请。
圃人:园丁,此处泛指园中工人。
栽接:种植和嫁接,比喻培养事物。
经年:经过一年又一年。
家僮:家中的仆人。
异英:奇异的花卉。
绕树:围绕着树。
诸生:众多的学生或门徒。
开泉:挖掘泉水。
浴山禽:让山鸟沐浴。
山中声:自然界的声响,这里特指鸟鸣。
难保:难以保证,不稳定。
徂征:出发,踏上旅程。
不相及:不能相互接触,比喻生死隔离。
守吏:看守的官员。
非本名:不是原来的人。
重君:敬重您。
昔为主:过去作为主人或领导者。
旧岛:昔日的小岛,可能象征过去的美好景象。
摧:毁坏,消失。
后人赏:后代人的欣赏或评价。
手自营:亲手经营,自己动手做。
浇酒:洒酒以示纪念或祭祀。
风起:风吹起,可能象征灵魂或回忆的触动。
伤我形:伤害我的情感或身心。

翻译

主人往昔主宰城池,城南筑起了高高的亭台。
他常与贵宾交游,工匠们夜晚也不得安宁。
宴请园中工人,期盼栽种的树木早日成林。
年复一年派遣仆人,远赴他乡寻找珍稀花卉。
偶尔闲暇时,绕树引导众学士漫步。
掘井引泉水沐浴山鸟,只因喜爱山间的声音。
世事无常难以预料,一日之后各奔东西。
生死相隔无法触及,花落果实方显繁荣。
我来到这旧地,看守的官吏已非故人。
感念君昔年的主政,我们一同下马步行。
昔日的小岛日渐消逝,池水也失去了清澈。
难道后来人不再欣赏?珍贵的是亲手经营的情怀。
洒酒祭奠心中所思,风起时似有灵魂回应。
此次离去不再回返,重来只会令我心伤。

鉴赏

这首诗描绘了一位主人曾在城南建造一座高亭,用于与宾客游乐,但建筑过程中劳工们夜不能宁。主人宴请宾客于园圃之中,并雇人栽种树木,期待早日成荫。主人还派遣家僮远行寻求奇花异草。在郡中偶得闲暇,便引诸生绕树而行,还开泉浴山禽,以享受山中清音。

诗人通过主人对往昔生活的追忆,表达了世事无常、难以永保的感慨。即使是生命与死亡,也无法相互涉及,只能眼看着花落而果实方成。诗人自述来到此地,却发现自己已非昔日之主,而守卫官吏亦非本职。此时,主人昔日的荣华已不再,旧岛也每日削弱,池水也不复清澈。

诗尾表达了对往昔美好时光的怀念与珍惜,以及对未来不可预知的忧虑。主人向所思之处浇酒,以风起象灵物的意象,增添了一份超自然的感伤。此行不再重来,再次回来只会加深内心的痛苦。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2