吾:我。
窃:私下。
悲:悲伤。
四十:年龄,四十岁。
幸:幸运。
未老:还不算老。
一朝:一旦。
逢:遇到。
世乱:世间动乱。
终日:整天。
不自保:无法保护自己。
胡兵:胡人的军队。
夺:攻占。
长安:古都名,今西安。
宫殿:帝王居住的大型建筑群。
生野草:长满了野草,形容荒废。
伤心:痛心。
五陵:指汉代五个皇帝的陵墓,代指京城附近。
二京:东汉的洛阳和西汉的长安,泛指京城。
我皇:指当朝皇帝。
行军:出征,行进中的军队。
兵马:军队和马匹,代指军事力量。
日浩浩:日益壮大。
胡雏:对胡人首领的蔑称,这里指敌方首领。
尚未:还没有。
灭:消灭。
诸将:各位将领。
恳:恳切地。
征讨:出征讨伐。
昨闻:昨天听说。
咸阳:地名,古都之一。
败:战败。
杀戮:屠杀。
净如扫:形容杀戮彻底,像打扫过一样干净。
积尸:堆积的尸体。
若:像。
丘山:山丘。
流血:流淌的鲜血。
涨:使…高涨。
丰镐:古代周朝的都城,这里代指京城地区。
干戈:兵器,代指战争。
碍:阻碍。
乡国:家乡,故乡。
豺虎:比喻凶残的敌人或盗贼。
满:遍布。
城堡:城镇和堡垒。
村落:乡村聚落。
皆:全部。
无人:没有居民。
萧条:荒凉、冷清。
空:空荡荡的。
桑枣:桑树和枣树,代指乡村景象。
儒生:读书人,知识分子。
长策:长远的计谋或策略。
无处:没有地方。
豁怀抱:施展抱负,抒发胸怀。
块然:孤独的样子。
伤时人:为时局而悲伤。
举首:抬头。
哭:痛哭。
苍昊:苍天,广阔的天空。
我暗自为这生感叹,庆幸四十岁还未算老。
一旦遭遇世间动乱,整日无法自保安全。
胡人军队攻占了长安,宫殿间野草丛生。
痛心于五陵周边的树木,再也见不到通往两京的道路。
我皇正在行军途中,兵马日益浩荡。
胡人的幼主尚未消灭,众将领恳求出征讨伐。
昨日听说咸阳战败,杀戮之景干净利落如清扫一般。
堆积的尸体如同山丘,鲜血使丰镐之地的河水高涨。
战争阻碍了归乡之路,豺狼虎豹充斥着城镇堡垒。
村落全无一人,只剩下桑枣树在荒凉中摇曳。
读书人有治国良策,却无处施展抱负。
孤独无助地哀伤时局,抬头向苍天痛哭。
这是一首充满深沉忧虑和对国家命运担忧的战乱时期的抒情诗。诗人以"吾窃悲此生,四十幸未老"开篇,表达了对自己生命和时代变迁的哀伤。随后,诗人描绘了一幅战争带来的毁灭画面:长安失守、宫殿荒废、五陵树木凄凉、京城道路不再。
诗中的"我皇在行军,兵马日浩浩"显示了皇帝的无奈和军队的辗转流动,背景是唐朝遭遇外患,如安史之乱。"胡雏尚未灭,诸将恳征讨"透露出战事的紧迫与将领们对抗敌人的渴望。
接着,诗人描述了战争的残酷和毁灭:咸阳之战的失败、无数士兵的牺牲、尸积如山、血流成河。"干戈碍乡国,豺虎满城堡"则描绘出一副荒凉与恐怖的景象。
在最后几句中,诗人表达了对故土和同胞深切的怀念与哀痛:村庄无人、桑树枣木萧条,以及作为士人的自己,对于时局感到无力回天,只能举首向苍天哭诉。
这首诗通过对战争毁灭景象的描写,展现了诗人深沉的忧国忧民之情,以及对身处乱世、个人命运和国家前途的深刻反思。
©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版
网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2