怨诗寄杨达·其一

作者:姚月华     朝代:唐

春水悠悠春草绿,对此思君泪相续。
羞将离恨向东风,理尽秦筝不成曲。

注释

春水:春天的江水。
悠悠:缓缓流动的样子。
春草绿:青草翠绿。
对此:对着这样的景象。
思君:想念你。
泪相续:泪水不断落下。
羞:不好意思。
离恨:离别的愁苦。
向东风:向春风诉说。
理尽:尽力弹奏。
秦筝:古筝的一种,源自秦国。
不成曲:无法弹成完整的曲子。

翻译

春天的江水缓缓流淌,岸边青草一片翠绿。
面对这美景,我不禁思念起你,泪水不断落下。

鉴赏

这首诗描绘了春天的景象,水流悠长,草色翠绿,但诗人心中却充满对远方亲人的思念和离愁。"春水悠悠春草绿,对此思君泪相续"两句通过鲜明的对比,表达了诗人内心的孤独与哀伤。春天本应是生机勃勃的季节,但在诗人的眼中,它仅仅成为唤起他对亲人思念的背景。

"羞将离恨向东风"一句,则透露出诗人即将离别之痛,心中的不舍和哀怨之情,似乎想要通过春天的东风,将自己的离愁传达出去。这里的"羞"字用得十分含蓄,既有对不忍离别的羞涩,也有对无法完全表达自己感情的无奈。

最后一句"理尽秦筝不成曲"则进一步强化了诗人的情感状态。秦筝,即古代的一种弦乐器象征着音乐和艺术,但在这里,尽管诗人反复拨弄,却无法奏出旋律,形象地表达了内心的困顿和创作上的枯燥。这不仅是对诗人个人情感的写照,也是对无法言说之痛的隐喻。

整首诗通过春天的意象和个人的哀伤,将离愁别绪与自然景物巧妙地融合起来,展现了诗人深沉的情感世界。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2