彤弓

作者:诗经     朝代:先秦

彤弓弨兮,受言藏之。
我有嘉宾,中心贶之。
钟鼓既设,一朝飨之。
彤弓弨兮,受言载之。
我有嘉宾,中心喜之。
钟鼓既设,一朝右之。
彤弓弨兮,受言櫜之。
我有嘉宾,中心好之。
钟鼓既设,一朝酬之。

拼音版原文

tónggōngchāoshòuyáncáng

yǒujiābīnzhōngxīnkuàngzhī

zhōngshècháoxiǎngzhī

tónggōngchāoshòuyánzǎi

yǒujiābīnzhōngxīnzhī

zhōngshècháoyòuzhī

tónggōngchāoshòuyángāozhī

yǒujiābīnzhōngxīnhǎozhī

zhōngshècháochóuzhī

注释

彤弓:漆成红色的弓,天子用来赏赐有功诸侯。
弨:弓弦松弛貌。
言:句中助词。
藏:珍藏。
嘉宾:有功诸侯。
中心:内心。
贶:《郑笺》:“贶者,欲加恩惠也。
”马瑞辰《毛诗传笺通释》:”中心贶之’正谓中心善之。
一朝:整个上午。
飨:用酒食款待宾客。
载:装在车上。
右:通”侑“,劝(酒)。
朱熹:“右,劝也,尊也。

櫜:装弓的袋,此处指装入弓袋。
酬:互相敬酒。

翻译

红漆雕弓弦松弛,功臣接过珍重藏。我有这些尊贵客,心中实在很欢畅。钟鼓乐器陈列好,一早设宴摆酒飨。
红漆雕弓弦松弛,功臣接过家中藏。我有这些尊贵客,内心深处实欢畅。钟鼓乐器陈列好,一早设宴劝酒忙。
红漆雕弓弦松弛,功臣接过收櫜囊。我有这些尊贵客,内心深处喜洋洋。钟鼓乐器陈列好,一早设宴敬酒忙。

鉴赏

这首诗描绘了一场盛大的宴会场景,其中“彤弓弨兮”一词出现三次,表达了对贵宾隆重接待的情形。每一次的描述都围绕着对嘉宾的不同情感态度:藏之、喜之、好之,显示出主人对于宾客的尊重和喜悦。

“钟鼓既设,一朝飨/右/酬之”则是宴会的盛况,通过钟鼓的设置,以及一日三次不同的款待(飨、右、酬),展示了宴席上的隆重和主人对宾客的厚待。

整首诗通过反复的结构和节奏,强调了主宾之间的情谊与礼仪之重。同时,这种形式也隐含了一种古代贵族间社交活动中的规矩与和谐。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2