巷伯

作者:诗经     朝代:先秦

萋兮斐兮,成是贝锦。
彼谮人者,亦已大甚。
哆兮侈兮,成是南箕。
彼谮人者,谁适与谋。
缉缉翩翩,谋欲谮人。
慎尔言也,谓尔不信。
捷捷幡幡,谋欲谮言。
岂不尔受,既其女迁。
骄人好好,劳人草草。
苍天苍天,视彼骄人,矜此劳人。
彼谮人者,谁适与谋。
取彼谮人,投畀豺虎。
豺虎不食,投畀有北。
有北不受,投畀有昊。
杨园之道,猗于亩丘。
寺人孟子,作为此诗。
凡百君子,敬而听之。

拼音版原文

fěichéngshìbèijǐn

zènrénzhěshèn

duōchǐchéngshìnán

zènrénzhěshuíshìmóu

piānpiānmóuzènrén

shèněryánwèiěrxìn

jiéjiéfānfānmóuzènrén

ěrshòuqiān

jiāorénhǎohǎoláoréncǎocǎo

cāngtiāncāngtiānshìjiāorén

jīnláorén

zènrénzhěshuíshìmóu

zènréntóuchái

cháishítóuyǒuběi

yǒuběishòutóuyǒuhào

yángyuánzhīdàoqiū

rénmèngzuòwèishī

fánbǎijūnjìngértīngzhī

注释

萋、斐:都是文采相错的样子。
贝锦:织有贝纹图案的锦缎。
谮人:诬陷别人的人。
大:同“太”。
哆:张口。
侈:大。
南箕:星宿名,共四星,联接成梯形,如簸箕状。
适:往。
谋:谋划,计议。
缉缉:附耳私语状。
翩翩:往来迅速的样子。
尔:指谗人。
信:信实。
捷捷:信口雌黄状。
幡幡:反复进言状。
受:接受,听信谗言。
女:同“汝”。
骄人:指进谗者。
好好:得意的样子。
劳人:指被谗者。
草草:陈奂《诗毛氏传疏》:“草读为慅(cǎo忧愁),假借字也。
”矜:怜悯。
投:投掷,丢给。
畀:与,给予。
有北:北方苦寒之地。
有昊:苍天。
猗:在……之上。
亩丘:丘名。
寺人:阉人,宦官。
凡百:一切,所有的。

翻译

各种花纹多鲜明,织成多彩贝纹锦。那个造谣害人者,心肠实在太凶狠!
臭嘴一张何其大,如同箕星南天挂。那个造谣害人者,是谁给你作谋划?
花言巧语叽叽喳,一心想把人来坑。劝你说话负点责,否则往后没人听。
花言巧语信口编,一心造谣又说谎。并非没人来上当,总有一天要现相。
进谗的人竟得逞,被谗的人心意冷。苍天苍天你在上!管管那些害人精,多多怜悯被谗人!
那个造谣害人者,是谁为他出计谋?抓住这个害人精,丢给野外喂豺虎。豺虎嫌他不肯吃,丢到北方不毛土。北方如果不接受,还交老天去发落。
一条大路通杨园,杨园紧靠亩丘边。我是阉人叫孟子,是我写作此诗篇。诸位大人君子们,请君认真听我言!

鉴赏

这首诗表达了对那些喜欢中伤他人、散播谣言者的不满和批判。诗中的“萋兮斐兮,成是贝锦”、“哆兮侈兮,成是南箕”等句子形象地描绘了谗人的形貌和行为,使人联想到精美的织物和器具,但实则充满了恶意。诗中的“缉缉翩翩,谋欲谮人”、“捷捷幡幡,谋欲谮言”则强调了他们密谋中伤之心。

而在对待这些人的态度上,诗中表现出了严厉的批评和惩罚,例如“投畀豺虎”、“投畀有北”、“投畀有昊”,这种象征性的语言强调了对谗人行为的坚决反对。

同时,诗中也表达了一种对于天道的信仰,“苍天苍天,视彼骄人,矜此劳人”表明了诗人相信上天会看到那些骄横之人的恶行以及勤劳之人的善良。

最后,诗中的“杨园之道,猗于亩丘。寺人孟子,作为此诗。凡百君子,敬而听之。”则是对这首诗的高度评价,认为其价值不仅在于文学艺术,更在于其教化意义,可以供众多君子学习和效仿。

总体来说,这是一首充满了道德批判和社会理想的诗歌,它通过形象生动的语言表达了对正直之人的赞美以及对谗言中伤者的强烈谴责。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2