富春渚诗

作者:谢灵运     朝代:南北朝

宵济渔浦潭,旦及富春郭。
定山缅云雾,赤亭无淹薄。
溯流触惊急,临圻阻参错。
亮乏伯昏分,险过吕梁壑。
荐至宜便习,兼山贵止托。
平生协幽期,沦踬困微弱。
久露干禄请,始果远游诺。
宿心渐申写,万事俱零落。
怀抱既昭旷,外物徒龙蠖。

拼音版原文

xiāotán

dànchūnguō

dìngshānmiǎnyún

chìtíngyānbáo

liúchùjīng

líncāncuò

liàngbǎihūnfēn

xiǎnguòliáng

jiànzhì便biàn

jiānshānguìzhǐtuō

píngshēngxiéyōu

lúnzhìkùnwēiruò

jiǔgānqǐng

shǐguǒyuǎnyóunuò

宿xīnjiànshēnxiě

wànshìlíngluò

怀huáibàozhāokuàng

wàilónghuò

注释

富春渚(zhǔ):指富阳县境的富春江渚。
宵:晚上。
济:渡。
渔浦:富春东三十里,其对岸即钱塘之六和塔。
旦及:早晨到达。
郭:富春县城郭。
定山:亦名狮子山。
缅,远。
赤亭:在定山东十余里。
淹薄:停留。
溯流:逆水而行。
惊急:指惊涛急流。
圻:指曲折的崖岸。
参错:参差交错,形容崖岸之奇险。
亮:坚贞。
伯昏:即伯昏无人,春秋时郑国人。
吕梁:山名。
洊至:再至,相继而至。
协:合。
幽期:指隐居的愿望。
沦:陷。
踬:跌倒,此指挫折。
微弱:意志不坚强。
久露:久遇。
干禄:求禄做官。
远游:枉道新安,故称远游。
诺:答应。
宿心:即宿愿,指隐居。
申写:舒展。
尘世的一切俗事从此完全抛却。
怀抱:心胸。
昭旷:开朗豁达。
外物:身外之事,即世事。
龙蠖:《易·系辞下》:“尺蠖之屈,以求信也;龙蛇之蛰,以存身也。

翻译

夜中渡过渔浦潭,天明到达富阳城。
望了眼定山那缥缈的云雾,名胜赤亭也没泊舟稍停。
逆流而上惊湍急流撞击去舟,崖岸曲折参差凹凸阻遏行程。
尽管我没有伯昏无人的气概,竟然如吕梁丈夫般闯过险泷。
水相继而至是它习惯了山坎,两山相重正好能够托身安命。
平生之志本来在于幽栖养生,只因意志薄弱陷于困顿之境。
为追求人仕干禄已天长日久,如今总算实现了远游的许诺。
我往日的心愿渐渐得到舒展,世间万事全都零落不值一说。
心胸顿时豁然开朗清明旷达,随物推移从此如同龙蛇尺蠖。

鉴赏

这首诗描绘了诗人在富春山水间的游历之旅。开篇“宵济渔浦潭,旦及富春郭”两句,勾勒出一日之内从渔浦潭夜航到达富春城郭的行程,展示了诗人对自然景观的细腻描绘和对时间流转的敏锐感受。

“定山缅云雾,赤亭无淹薄”两句中,“定山”可能指的是富春山脉中的某一座山,“缅云雾”则形象地表达了山的高耸与云雾的缭绕,而“赤亭”或许是诗人途中休憩之所,通过“无淹薄”来描写其简朴而不失雅致。

“溯流触惊急,临圻阻参错”两句,展示了诗人面对激流险滩时的紧张与惊恐,以及对自然力量的敬畏之情。这里的“溯流”即是逆着水流而上,体现出一种探幽寻秘的情怀。

“亮乏伯昏分,险过吕梁壑”两句,诗人通过对光线变化的观察(“亮乏”指日光渐渐衰弱)和地名的点缀(“吕梁壑”),展示了行程中的艰辛与挑战。

“荐至宜便习,兼山贵止托”两句,则转向了诗人对自然之美的欣赏与享受,以及对于旅行中那些值得驻足凭吊之处的珍视。

“平生协幽期,沦踬困微弱”两句,表达了诗人对于人生的感慨和面对困境时的无奈与柔弱。

“久露干禄请,始果远游诺”两句,透露出诗人长时间的期待与准备,以及最终决定踏上远行的决心。

“宿心渐申写,万事俱零落”两句,通过对内心世界的描绘和外部景物变化的观察,表达了诗人对于岁月流转、万物更迁的感悟。

最后,“怀抱既昭旷,外物徒龙蠖”两句,则是诗人在面对广阔天地与自己内心世界时所产生的情感交织与哲理思考。这不仅是对自然之美的赞叹,更是对于生命价值和人生意义的深刻追问。

综观全诗,谢灵运以其深厚的文化底蕴和精湛的艺术功力,将富春山水间的自然风光与个人情感世界交织在一起,展现了一幅充满动态美与静谧哲思的山水画卷。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2