送范中济侍郎知庆州

作者:孔武仲     朝代:宋

平时广朝中,相见辄欢喜。
昂藏八尺身,所负必奇伟。
四方献善败,军国盈虚计。
叩之如川流,滚滚不知已。
天子曰汝能,吾臣鲜其比。
而况所设施,粲粲在边鄙。
西戎未纯一,汝可三军帅。
擒之或纵之,高枕惟尔恃。
公拜稽首归,眉目凛生气。
顽童玩天恩,豢养若骄子。
欲痛以鞭笞,而畏啼不止。
二者不两全,在所以节制。
又如畜狂犬,系颈不系尾。
收其要害处,进退随所指。
重城夜彻关,沙漠净如水。
辞别不踌躇,安边从此始。

拼音版原文

píngshí广guǎngcháozhōngxiāngjiànzhéhuān

ángcángchǐshēnsuǒwěi

fāngxiànshànbàijūnguóyíng

kòuzhīchuānliúgǔngǔnzhī

tiānnéngchénxiān

érkuàngsuǒshèshīcàncànzàibiān

西róngwèichúnsānjūnshuài

qínzhīhuòzòngzhīgāozhěnwéiěrshì

gōngbàishǒuguīméilǐnshēng

wántóngwántiānēnhuànyǎngruòjiāo

tòngbiānchīérwèizhǐ

èrzhěliǎngquánzàisuǒjiézhì

yòuchùkuángquǎnjǐngwěi

shōuyàohàichùjìn退tuìsuísuǒzhǐ

zhòngchéngchèguānshājìngshuǐ

biéchóuchúānbiāncóngshǐ

注释

广朝:朝廷。
辄:总是。
昂藏:威武、高大。
奇伟:非凡、伟大。
善败:忠良与败绩。
盈虚:兴盛与衰落。
叩:询问。
畜:驯养。
狂犬:比喻难以驾驭的人。
要害处:关键点、弱点。

翻译

平时在朝廷中,彼此相见总是欢欣。
他身高八尺,肩负的使命必定非同寻常。
各地献上忠良与败绩,军事和国家的兴衰计划。
询问他就像川流不息,滔滔不绝,没有尽头。
天子称赞你有才能,臣子中少有人能比。
更何况你的举措,清晰可见,就在边境。
西戎尚未统一,你可以担任三军统帅。
你既能擒拿他们,也能释放,边境安宁全靠你。
公卿拜见时,神情严肃充满活力。
你像顽童般享受皇恩,被宠爱得如同王子。
想严惩你,但又怕你哭闹不止。
这两者难以兼得,需要适度掌控。
又如驯服狂犬,只系颈项而不松尾。
控制住关键点,行动听从指令。
夜晚重城警戒,沙漠洁净如镜。
告别时毫不犹豫,边疆安定由此开始。

鉴赏

这首诗描绘了一位将领出征前的场景,表达了对其才能和贡献的赞赏以及对边疆安宁的期望。开篇即点明平日在广阔的朝堂上相见时的欢喜之情,以及将军身躯雄伟,所承担的重任亦非凡俗可比。接着,诗人以奔流不息的川流比喻将领处理国家大事的能力和效率,同时也展现了天子对其才能的高度评价。

在谈及边疆防御时,诗中提到西方戎狄尚未完全平定,将军肩负三军统帅之职,擒拿或是放纵敌人都需慎重考虑。将军听命后,行礼归还,其气势如昔日一般,不减当年。

诗中随后提到天恩对待忠诚的臣子,如同慈父养育骄子,但又担心过于溺爱而不加以管束。接着是关于如何处理内外矛盾,需权衡两难之间的选择,以控制狂犬般的敌人,只收紧其要害之处,便可进退自如。

最后,诗中描述了将军重城夜守关隘,沙漠间净如同水面,告别时毫不犹豫,边疆自此得以安宁。整首诗通过对将领能力的赞美和对其出征的祝福,展现了作者对于维护国家安全与边疆稳定的深切关怀。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2