次韵许志仁

作者:王之道     朝代:宋

我技类族庖,用刀常月更。
君才妙天下,游刃得我惊。
前年获相值,因忆吴中行。
一别忽两载,依然旧交情。
新诗璧夜光,厥价轻连城。
相思不可见,把玩我愿盈。
笔札擅南州,文章动西京。
行矣秋风高,更听宾鸿声。

拼音版原文

lèipáoyòngdāochángyuègèng

jūncáimiàotiānxiàyóurènjīng

qiánniánhuòxiāngzhíyīnzhōngxíng

biéliǎngzǎiránjiùjiāoqíng

xīnshīguāngjuéjiàqīngliánchéng

xiāngjiànwányuànyíng

zháshànnánzhōuwénzhāngdòng西jīng

xíngqiūfēnggāogèngtīngbǎo鸿hóngshēng

注释

我:诗人自指。
技:技艺。
族庖:家族中的厨师。
妙:极好。
游刃:刀刃在物体间自由滑动。
惊:惊讶。
相值:相遇。
吴中:古地名,今江苏苏州一带。
依然:依旧。
旧交情:老朋友的感情。
新诗:新创作的诗歌。
璧夜光:比喻诗文光彩照人。
把玩:反复欣赏。
愿盈:希望满溢。
笔札:书法。
擅:擅长。
南州:南方州郡。
文章:文学作品。
动西京:震动京城。
行矣:出发吧。
秋风高:秋高气爽。
宾鸿声:鸿雁的鸣叫声。

翻译

我的技艺如同厨师在族中,每月更换新刀具。
你的才华妙绝天下,你的游刃之术令我惊叹。
前年我们相遇,让我想起在吴中的时光。
一别已两年,我们的友情依旧深厚。
你的新诗如壁间明月,价值胜过连城之宝。
虽然不能相见,但思念之情使我渴望常常回味。
你的书法在南州独步,文章震动京城。
秋风起时,我期待再次聆听你的鸿雁传书声。

鉴赏

诗人以切菜的技艺比喻自己与族中的庖厨之事,言刀光闪耀,月月更替。赞美对方才华横溢天下,游刃有余,让我感到震惊。回忆往年在吴地相聚之时,因而怀念那段往事。一别两载的时间里,旧交情依然如故。新诗如璧夜光中,价值轻视连城之高。相思之情无法言表,但愿把玩这情谊足矣。笔墨掌控南州文章,激动西京人心。秋风渐起,更听宾客鸿叫之声。

此诗语言流畅,意境悠远,通过对友人的赞美和相思之情的表达,展现了深厚的情谊和高超的文学功底。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2