去年三月禊饮池上岁月易得忽复暮春因再宴僚属作

作者:宋庠     朝代:宋

前兹属元巳,置酒苍烟台。
芳序忽复周,春风正徘徊。
欢言速僚友,亟使具觥杯。
长渠溢芳溜,列坐浮香来。
灵嚣合众乐,隐若南山雷。
舞袂纷杂袭,宾冠俨崔嵬。
美人前为寿,颜色如琼瑰。
况我千万日,行乐无疑猜。
新歌袅天衢,兴视行云回。
我时语四座,兹赏诚难哉。
妙颜无再朱,白发惟相催。
蹠蹻盈圣智,孔颜罹忧摧。
区区百世后,美恶同尘灰。
吾欲挈瑶斗,踞海为金罍。
挹兹忘忧物,与尔同嘲谐。
天地为一朝,长短何足哀。
鲁阳久不作,白日任西颓。

注释

兹:现在。
属:正值。
元巳:古代农历节日。
置酒:设宴。
苍烟台:地名,可能指某处风景优美的亭台。
芳序:美好的季节。
周:循环。
徘徊:逗留,游荡。
僚友:同僚朋友。
亟:急忙。
具:准备。
溢:溢出。
芳溜:芳香的水流。
列坐:依次而坐。
灵嚣:美妙的音乐。
嚣:喧闹。
南山雷:比喻声音宏大。
舞袂:舞动的衣袖。
俨:整齐。
崔嵬:高大。
美人:美女。
颜色:容貌。
琼瑰:美玉。
千万日:长久时间。
无疑猜:没有猜疑。
袅:婉转。
天衢:天空。
兴视:目光随着。
兹赏:这次的赏心乐事。
诚:确实。
难哉:难得。
妙颜:美丽的容颜。
再朱:不再红润。
相催:催促。
蹠蹻:鞋子。
盈:充满。
圣智:圣贤智慧。
孔颜:孔子和颜回。
罹忧摧:遭受困扰。
区区:微不足道。
百世后:长久以后。
美恶:美与丑。
瑶斗:美玉制成的酒器。
踞海:以海为基。
金罍:大酒壶。
挹:汲取。
忘忧物:能忘忧的东西。
嘲谐:欢笑。
天地:宇宙。
一朝:瞬间。
何足哀:有什么值得悲伤的。
鲁阳:神话中的太阳神。
久不作:迟迟不升起。
西颓:西沉。

翻译

今值元巳时节,我们在苍烟台设宴。
春光轮回,春风在周围游荡。
邀请朋友共聚,赶紧备好酒杯。
长流的水溢出,香气随波飘来。
各种音乐和谐,如南山雷鸣般动听。
舞袖纷飞,宾客们衣冠庄重。
美人举杯祝寿,容颜如美玉般璀璨。
我长久以来,无猜疑地享受欢乐。
新曲悠扬,如同天际云彩回转。
我向众人述说,这样的赏心乐事难得。
青春不再,白发催人老。
智慧之人也难免忧虑,孔子颜回皆受困苦。
百年之后,美丑都化为尘土。
我愿携美酒,以海为大酒壶。
让我们忘却忧虑,一起欢笑。
天地短暂,长短何必悲伤。
鲁阳迟迟不升,太阳任由西沉。

鉴赏

这首诗描绘了一场在苍烟台举行的宴会,主人邀请僚友共享春风中的美好时光。诗人巧妙地运用了自然景象,如“长渠溢芳溜”、“列坐浮香来”等句子,营造出一种生动活泼的氛围,同时也表达了对美好时光的珍惜和对未来不确定性的感慨。

诗中的“灵嚣合众乐,隐若南山雷”一句,通过比喻将宴会上的欢声笑语与远处的雷鸣相比较,既传达了集体的喜悦之情,也暗示了一种超越时空的永恒感。

“美人前为寿,颜色如琼瑰”一句,则描绘出宴会上美人的风采,通过将其颜色比作珍贵的琼瑰玉石,表达了对美好事物的赞美与留恋。

诗中还透露出一种超脱世俗的哲思,如“区区百世后,美恶同尘灰”、“天地为一朝,长短何足哀”,诗人通过这样的思考,表达了对时间流逝和生命无常的深刻感悟,以及面对此现实的人生态度。

整首诗语言流畅,意境丰富,既有对美好生活的享受,也有对人生哲理的深思,是一篇集豪放与哲理于一体的佳作。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2