山堂:指山中的厅堂。
漠漠:形容雾气弥漫。
大士:高僧。
坐忘:佛教术语,忘却自我。
默识:内心领悟。
形骸:人的身体。
持钵:手持饭碗。
植杖:拄杖而行。
风露:清风和露水。
回首:回头看。
于菟:老虎。
鞭:鞭子。
舍利:佛教中高僧死后留下的骨灰。
烛天:照亮天空。
耳目:视听。
浅陋:见识短浅。
希有缘:难得的缘分。
摩挲:抚摸。
粉墨:绘画颜料。
茫然:困惑。
崔白:唐代画家。
邂逅:偶然相遇。
弃捐:忽略。
斗奇崛:争奇斗艳。
神助:神妙的助力。
汪公:某人。
钜壁:巨大的墙壁。
十疋:十匹。
好东绢:上等丝绸。
摹传:临摹。
岭表:岭南地区。
尤物:特别珍贵的事物。
高人:有修养的人。
劫火:战火。
陪都:京城以外的首都。
纷戈鋋:战乱。
挽河:挽动河流。
吹洗:清洗。
披图:观看画卷。
山堂在晨雾中悄然打开,不知哪位高僧坐镇四席间。
静坐忘我,超脱形骸之外,在清风露水之前持杖而行。
老龙似乎想腾跃,频频回首,老虎温顺,并不惧怕鞭策。
孩童已懂得分辨人我,却因恐惧逃窜,显得痴傻。
谁能料到,畏惧与爱究竟为何物?手中舍利只照亮天际。
我感叹自己见识浅薄,能遇见如此稀世之缘实属幸运。
神明泰然,方能微笑,面对画卷心中却迷茫。
崔白的画作平生常见,但此刻邂逅,大多被我忽视。
勿言人物画求奇特,醉酒挥毫,神助其力。
汪公曾入魏帅幕府,惊叹神仙被巨壁环绕。
他寻找十匹好东绢,只为找到能复制画作的高手。
这幅画被带到遥远岭南,才子佳人皆爱惜。
近来战乱四起,世间万物受难,无力改变。
面对画卷,感慨万分,泪水如泉水涌出。
这首诗描绘了一位大士在山堂中冥思,忘我于自然之中的景象。诗人通过对大士的观察,表达了自己对于艺术创作和修行的理解。
"坐忘默识形骸外,持钵植杖风露前。" 这两句描写了大士静坐冥思,已经超脱世俗尘埃,与自然融为一体的境界。
接下来的几句 "老龙欲奋屡回首,于菟甚驯非畏鞭。小儿已解辨人我,抱头怖走成痴颠。" 描述了大士对周遭环境的观察,他不仅能够感应动物的情态,还能让小孩在他面前毫无畏惧感,这显示出大士的慈祥和超凡脱俗。
"岂知畏爱果何物,手里舍利空烛天。嗟余耳目更浅陋,喜欢获遇希有缘。" 这几句表达了诗人对大士所持有的舍利珠(佛教中的圣物)和他对于世间真理的追求,以及自己相较之下显得渺小和不够敏锐。
"神明泰定始一笑,摩挲粉墨心茫然。平生崔白画常见,邂逅入眼多弃捐。莫言人物斗奇崛,醉里落笔神助焉。" 这段描写了诗人对于绘画艺术的追求和热爱,他赞赏崔白的画作,并且认为在醉酒之中所创作的作品更显得神来之助。
"汪公昔入魏帅幕,叹息钜壁围神仙。归寻十疋好东绢,恰有名手能摹传。提携万里到岭表,尤物自得高人怜。迩来劫火坏诸有,陪都正苦纷戈鋋。" 这几句讲述了诗人对于汪公(汪伦)这位当代画家的赞美,以及他所持有的东绢画作的高超艺术水准。
最后 "无力挽河为吹洗,披图感极泪如泉。" 表达了诗人面对这些杰出的艺术作品时的感慨之情,他感到自己的能力不足以与之匹敌,只能通过泪水来表达自己内心的激动和敬仰。
整首诗通过描绘大士的修行、对崔白画作的赞美以及汪公东绢艺术的高度评价,展现了诗人对于艺术创作与精神追求的深刻理解和个人情感。
©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版
网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2