少年:年轻的时期。
患难:困苦艰难。
谓:认为。
可倚:可以依靠。
宁知:哪曾料到。
事大谬:事情大大偏离预期。
亲友:亲朋好友。
化虎兕:变为凶猛动物。
出仕:出仕为官。
危:危险。
谗:诽谤。
死:丧命。
始畏:起初害怕。
囊中锥:衣袋中的尖锐物品,比喻小人。
宁取:宁愿选择。
道傍李:路边的李子,比喻容易得到的东西。
老来:年老后。
新知:新认识的朋友。
英彦:杰出的人才。
终可喜:始终令人欢喜。
岂以:怎能因为。
二三君:少数几个人。
遂:于是。
天下士:天下的贤士。
年轻时喜好结交朋友,认为在困难时可以依靠。
哪曾料到,这些朋友竟会变得像虎和犀牛一样危险。
我出仕五十载,从未因小人的诽谤而丧命。
早年我惧怕的是衣袋中的尖刺,如今宁愿摘路边的李子。
年老后结识了许多新朋友,杰出的人才始终令人欣喜。
怎能因为几个小人,就怀疑全天下的贤士呢?
这首诗是宋代诗人陆游的《杂兴十首》之一,以贫苦坚定志士之节和疾病增长人情为韵脚。诗中表达了诗人年轻时热衷于结交朋友,认为在患难中可以相互依靠的情感。然而,他后来意识到现实往往与初衷不符,亲朋好友也可能面临变故,如虎兕般难以预料。
诗人通过自身的仕途经历,描述了五十载间虽遭遇危险但未因谗言丧命,反而学会了谨慎,不再轻易信任他人,即使路边的李子也有所保留。随着年岁增长,他认识到新的知己不断涌现,其中不乏杰出人物,这让他对人世间的友情有了更深的理解。
最后两句,诗人强调不会因为与少数人的交往而怀疑全天下的士人,表达了他豁达的人生态度和对人情复杂性的深刻洞察。整首诗寓含了诗人的人生智慧和对人际关系的反思。
©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版
网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2