筹边楼:边疆的楼阁。
美髯翁:留有长胡子的老者。
囊:包裹。
笑语:欢笑声语。
勃律天:古代印度地区。
元采玉:曾经开采玉石。
蓬婆雪:蓬婆雪山。
分弓:射箭练习。
踏筵:在宴席上。
舞罢:舞蹈完毕。
平阑月:月上阑干。
横槊:持矛横握。
诗成:诗作完成。
满袖风:衣袖被风吹得鼓起。
破阵:《破阵乐》,古代军歌。
平戎:平定战事。
筹边楼上一位长须老者,谈笑间抛掷着红白包裹。
在勃律天的西方他曾开采玉石,蓬婆雪山之外他射箭练功。
宴会结束后,他在月光下舞动,吟诵诗歌时衣袖被风吹得鼓起。
每位将领都能高歌《破阵乐》,何需再琴声中听战事平定的消息。
这首诗描绘了一幅边关楼头的欢乐场景,主人公是一位美髯老者,他在筹边楼上与众人谈笑风生,囊中之物或红或白,象征着喜庆和战利品。诗人提及勃律之地在西方开采玉石,蓬婆雪山之外则有弓箭争锋的战斗记忆。舞宴之后,月已高挂,老者豪情满怀,提笔作诗,风卷诗袖,显示出他的才情与壮志。
诗人接着称赞威州羌族退兵,边境安宁,少城的筹边楼经过修缮,显得更加庄重。他以诗表达对权制帅高子长的敬意,认为将领们的英勇足以使敌人闻风而逃,无需再通过音乐中的《破阵乐》来寄托平戎之志。整首诗洋溢着边塞诗的豪迈气息,既展现了战争的艰辛,也体现了和平的喜悦,以及对边疆将领的赞美。
©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版
网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2