除夜地炉书事

作者:范成大     朝代:宋

节物閒门里,人情老境中。
雁声凌急雨,灯影战斜风。
糟䤑新醅白,柴锥软火红。
家人忺夜话,我已困蒙茸。

拼音版原文

jiéxiánménrén怀huáilǎojìngzhōng

yànshēnglíngdēngyǐngzhànxiéfēng

zāo{yǒuhuáng}xīnpēibáicháizhuīruǎnhuǒhóng

rénjiāxiānhuàkùnméngróng

注释

节物:季节的景色。
閒门:安静的门户。
人情:人的情感。
老境:老年的生活状态。
雁声:大雁的叫声。
凌:穿透。
急雨:急促的雨。
灯影:灯光的影子。
战:对抗,摇曳。
糟䤑:新酿的米酒。
新醅:新酿的酒。
白:洁白。
柴锥:燃烧的木柴。
软火:微弱的火。
家人:家人。
忺:愿意。
夜话:深夜交谈。
困蒙茸:困倦,昏昏欲睡。

翻译

季节的景色在闲静的门户之外展现,人的情感沉浸于老年的境遇之中。
雁鸣穿透急骤的雨声,灯光在斜风中摇曳不定。
新酿的米酒色泽洁白,柴火燃烧的火焰微弱而炽热。
家人们愿意深夜交谈,而我已经昏昏欲睡。

鉴赏

这首诗描绘了诗人除夕之夜在家中闲适的生活场景。"节物閒门里",写出了节日氛围在家中的宁静,"人情老境中"则流露出岁月沉淀后的淡然心境。"雁声凌急雨",以雁鸣声穿透急雨,营造出冬夜的独特音响效果,"灯影战斜风"则形象地描绘了灯火在风中摇曳的情景。

"糟䤑新醅白",描述了新酿的米酒醇厚洁白,"柴锥软火红"则展现了地炉中燃烧的柴火,温暖而明亮。"家人忺夜话",透露出家人围炉夜谈的温馨画面,"我已困蒙茸"则表达了诗人自己因年事已高,略感疲倦,但仍享受着这份家庭的和谐与安宁。

整首诗通过细腻的观察和生动的描绘,展现出诗人晚年生活的恬静与满足,以及对家人的深深眷恋。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2