示龙王长老法赞用旧韵先公佳城与寺相直

作者:胡寅     朝代:宋

堂堂感麟翁,耿耿跨箕尾。
已垂百世芳,何用东山起。
平生梦奠处,郁郁佳城启。
禅枝附奕叶,鱼粥常千指。
老龙卧颓波,秀木森嶷峙。
堆螺沃黛山,泻玉摐金水。
上人一锡拄,心寂倦他徙。
我亦希子文,仕已忘愠喜。
时来语道要,中立旁不倚。
而君乐幻空,说定不说止。
永怀先觉人,愧发汗流泚。
彝伦出笔削,一是无彼此。
修程不自勉,九十半百里。
相彼嗅世芬,所向辄摇弭。
未知吾相马,异质遗毛齿。
更须求真龙,万古资一洗。

拼音版原文

tángtánggǎnlínwēnggěnggěngkuàwěi

chuíbǎishìfāngyòngdōngshān

píngmèngdiànchùjiāchéng

chánzhīzhōuchángqiānzhǐ

lǎolóngtuíxiùsēnzhì

duīluódàishānxièchuāngjīnshuǐ

shàngrénzhǔxīnjuàn

wénshìwàngyùn

shíláidàoyàozhōngpáng

érjūnhuànkōngshuōdìngshuōzhǐ

yǒng怀huáixiānjuérénkuìhànliú

lúnchūxiāoshì

xiūchéngmiǎnjiǔshíbànbǎi

xiāngxiùshìfēnsuǒxiàngzhéyáo

wèizhīxiāngzhìmáo齿chǐ

gèngqiúzhēnlóngwàn

注释

堂堂:威严的样子。
感麟翁:比喻有威望的人。
耿耿:精神焕发。
箕尾:二十八宿之一。
垂:流传。
芳:美德。
东山:隐居之地。
起:出仕。
梦奠处:梦想的安息之地。
佳城:墓园。
禅枝:佛法的分支。
奕叶:繁多的枝叶。
鱼粥:僧侣的食物。
千指:众多僧众。
颓波:衰败的波涛。
秀木:美丽的树木。
堆螺:山势如螺纹。
黛山:青黑色的山。
泻玉:流水如玉。
摐金:撞击金石的声音。
锡拄:锡杖。
他徙:他处迁移。
希:仰慕。
愠喜:喜怒。
道要:大道要义。
中立:立场坚定。
幻空:空幻之境。
说定不说止:不停谈论。
先觉人:先知先觉者。
愧:内心愧疚。
彝伦:伦理规范。
笔削:笔墨书写。
修程:修行之路。
自勉:自我激励。
九:九十。
十:五十。
相彼:看待那些。
嗅世芬:世俗的诱惑。
摇弭:摇摆不定。
吾相马:识别良驹。
异质:不同寻常的品质。
真龙:真正的贤才。
资一洗:洗涤尘埃。

翻译

威严的麒麟翁,精神焕发跨过箕尾星宿。
他的美德流传百代,何需再像谢安那样隐居东山。
一生梦想安息之地,如今墓园郁郁葱葱地开启。
佛法传承如枝繁叶茂,僧众众多享用鱼粥。
老龙静卧在衰败的波涛中,秀美的树木挺拔耸立。
山如螺纹翠绿,水流如玉撞击金石。
高僧手持锡杖,内心宁静不愿迁徙他处。
我也仰慕你的文章,为官已忘却喜怒。
时机来临便谈论大道要义,立场坚定不偏不倚。
然而你乐于空幻之境,只说不休不止。
永远怀念先知先觉的人,内心愧疚如汗流淌。
伦理规范出自笔墨,不分你我。
修行之路无人自我激励,往往止步于九十或五十。
面对世俗的芬芳,常常摇摆不定。
我不知如何识别良驹,只看外表而非内在。
还需寻求真正的龙,以洗净万古尘埃。

鉴赏

这首诗是宋代胡寅对龙王长老的赞誉和对其佛法修行的评价。诗人首先称颂长老为“堂堂感麟翁”,意指其德行高尚,如同麒麟般尊贵。接着提到长老的修行已经流传百世,暗示其在佛学上的深厚造诣,无需再追求世俗的名利如东山再起。

诗中提及“平生梦奠处”和“佳城启”,暗指长老的禅宗传承,以及他静心修行的生活。长老的弟子众多,“禅枝附奕叶,鱼粥常千指”,描绘了僧众生活的简朴和和睦。

长老被比作“老龙卧颓波”,象征其深沉智慧,而“秀木森嶷峙”则形容其人格高洁。接下来的诗句描绘了寺庙周围的自然景色,烘托出宁静祥和的氛围。

胡寅表示自己也希望能像长老一样,忘却世俗恩怨,专注于道义。然而,长老更倾向于深入佛理的探讨,而非止于言说。诗人感叹自己未能达到这样的境界,对长老的智慧和修为充满敬仰。

最后,诗人强调佛法的普适性,无论高低贵贱,都应该遵循道义,自我砥砺。同时,他也反思自己的不足,认为需要寻找真正的佛法精髓,以洗涤心灵。

整首诗赞美了龙王长老的修行成就,同时也表达了诗人对自身修行的反思和提升的愿望。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2