岂谓:难道认为。
声名:名声。
早:早早地。
番成:反而变成。
不遇:不得志。
赋曾:才华曾被。
天子:皇帝。
见:赏识。
诗有:诗作有。
世人知:世人所知。
忽种:忽然种植。
松三尺:三尺高的松树。
乖:违背,未能如愿。
桂一枝:珍贵的桂枝。
幽芳:幽深的芳香。
谁与:谁能。
志:欣赏,理解。
御史:古代官职,负责监察。
念:记得。
埙篪:古代两种乐器,比喻才能或友谊。
难道名声早早到来,反而成了不得志的结果?
我的才华曾被天子赏识,但诗作却只有世人才能理解。
忽然间种植了三尺高的松树,却未能如愿得到那棵珍贵的桂枝。
这幽香无人能识,只有御史还记得我如同埙篪般的才情。
这首诗是宋代诗人赵师秀为徐先辈所作的挽词,表达了对徐先辈早年声名鹊起但最终未得仕途显达的惋惜之情。首句“岂谓声名早”暗示徐先辈曾一度名声大噪,然而接踵而来的却是“番成不遇非”,表明他的命运并未如预期般顺利。颔联“赋曾天子见,诗有世人知”回顾了徐先辈才华出众,作品曾被天子赏识,诗才广为人知,然而这些并未带来应有的仕途机会。
颈联“忽种松三尺,终乖桂一枝”以种植松树和未能科举登第的“桂枝”(比喻科举及第)作比,形象地表达了徐先辈的遗憾和失落。尾联“幽芳谁与志,御史念埙篪”则寄寓了对徐先辈高尚品德的怀念,以及希望有人能理解并记住他的美德,如同御史之于音乐中的埙篪,虽不得显赫地位,其德行犹能被人铭记。
整体来看,这首诗情感深沉,通过对徐先辈生平的回顾和对他未竟事业的感慨,展现了对故人的敬仰和对其命运的同情。
©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版
网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2