十二日登列岫亭有设空幄者去之荐福酌浅沙泉登大楚之秋屏阁而归赋诗一首

作者:赵蕃     朝代:宋

轩亭著难稳,名字又恶同。
譬犹死得谥,美恶百代公。
维洪之厌原,兹为众山雄。
何许千万间,可以屏障充。
不于春夏时,刻画仍遗冬。
岂非即其西,故取摇落中。
所得正且尽,评自曾南丰。
是令登赋士,谈说口不容。
我留豫章城,十日雨且风。
重寻湖上宅,再叩仙佛宫。
未行北沙门,忧心实忡忡。
落日拟进棹,殷勤谢篙工。
我游有未尽,汝去何匆匆。
肩舆天宁寺,高下一径通。
其谁列翠幕,正尔遮青松。
欲住不得久,傍观南平钟。
清澄浅沙泉,一酌醒我胸。
秋屏适跬步,直上如凌空。
回观列岫亭,有见真附庸。
玄晖弹丸句,固足名壤穹。
后人竟攘取,榜识千家逢。
况兹如许山,讵止窗户供。
脊记题葆真,疑未经此翁。

注释

轩亭:亭子。
难稳:难以稳固。
名字:姓名。
恶同:令人厌恶。
死得谥:死后得到谥号。
美恶:美与恶。
维洪:洪水。
厌原:厌倦平原。
兹:这里。
众山雄:众山之首。
何许:何处。
屏障充:作为屏障。
刻画:雕刻。
遗冬:留下冬天痕迹。
即其西:因为西边。
摇落:落叶。
评:评价。
曾南丰:曾南丰(人名)。
登赋士:文人墨客。
不容:无法容纳。
豫章城:地名。
十日雨且风:连续十日风雨。
湖上宅:湖边住所。
仙佛宫:仙佛宫殿。
北沙门:地名。
忡忡:忧虑。
拟进:打算。
殷勤:诚恳。
我游:我的游览。
汝去:你离去。
肩舆:轿子。
天宁寺:寺庙名。
翠幕:翠绿帷幕。
青松:青松树。
傍观:旁观。
南平钟:南平的钟声。
清澄:清澈。
醒我胸:唤醒心情。
秋屏:秋天的屏风。
凌空:直入云霄。
列岫亭:列岫(连绵的山峰)亭。
真附庸:真正附庸风雅。
玄晖:人名。
固足:足够。
壤穹:土地闻名。
攘取:争相获取。
榜识:书榜。
如许:如此多。
窗户供:观赏之物。
脊记:屋脊上的题字。
葆真:葆真(地名)。
疑未经此翁:似乎未被这位老翁见过。

翻译

轩亭难以稳定,名字又令人厌恶。
如同死后得到谥号,美恶评价流传百世。
洪水厌倦了平原,这里成为众山之首。
何处能有千万间,作为屏障和庇护。
不在春夏之时,雕刻却留下冬天的痕迹。
难道不是因为西边的景色,才选择在落叶时节。
所得的美景已尽,评论出自曾南丰。
这使得文人墨客,谈论时无法容纳其他。
我留在豫章城,风雨十日不断。
再次寻找湖上的居所,拜访仙佛宫殿。
还未去北沙门,心中忧虑重重。
夕阳下准备划桨,向船夫表示感谢。
我的游览还未尽兴,你为何如此匆忙。
乘轿至天宁寺,一路直通山顶。
谁能排列起翠绿帷幕,正好遮挡青松。
想停留却不能久留,只能旁观南平钟声。
清澈浅沙泉水,一饮便醒我心。
秋天的屏风仅几步远,仿佛直入云端。
回顾列岫亭,真有如附庸风雅。
玄晖的精妙诗句,足以使土地闻名。
后人争相引用,书榜遍显千家。
更何况这么多山,岂止供人观赏。
屋脊上的题字葆真,似乎未被这位老翁所见。

鉴赏

这首宋代赵蕃的诗描绘了诗人十二日登临列岫亭的所见所感。诗中首先表达了对亭子位置的赞赏,认为它虽不稳定但因名字独特而显得与众不同,如同得到历史公正评价的死者。接着,诗人感叹自然景观的壮丽,希望能有千万间房屋作为屏障,但又欣赏冬日刻画的静谧。

诗人感慨时间匆匆,未能在春夏时节充分欣赏,而是在秋意中品味。他感谢湖上宅和仙佛宫的探访,但心中忧虑尚未尽兴,便要离开。在天宁寺,他被沿途的翠幕和青松吸引,却只能短暂停留。在浅沙泉边,清泉让他精神焕发,秋色如空中的楼阁般令人惊叹。

诗人回忆起列岫亭的景色,认为其美景足以与古代名胜媲美。然而,后人争相标榜,使得这些景致不再只为少数人独享。最后,诗人遗憾地发现山景被过度开发,连屋脊都刻上了标识,似乎连葆真的本意也被遗忘。

整首诗以细腻的笔触描绘了自然与人文的交融,表达了诗人对山水的热爱以及对文化遗产保护的深思。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2