恨同

作者:晁说之     朝代:宋

恨同枉渚频潮汐,情与游丝斗短长。
垂钓蛮童缘底泣,难将心事问何郎。

拼音版原文

hèntóngwǎngzhǔpíncháoqíngyóudòuduǎncháng

chuídiàomántóngyuánnánjiāngxīnshìwènláng

注释

恨:怨恨。
枉渚:荒岛或偏僻之地。
频潮汐:反复的潮汐。
情:情感。
游丝:极细的蜘蛛丝,比喻情感的细微和飘忽。
斗短长:较量长短,这里指情感的起伏不定。
垂钓蛮童:垂钓的小童。
缘底:为何,什么原因。
泣:哭泣。
心事:内心的情感或秘密。
何郎:这里可能指的是一个亲近的人,也可能是一种泛指。

翻译

心中的怨恨如同被潮水反复冲洗的荒岛,情感纠缠如同游丝般忽长忽短。
垂钓的小童为何哭泣,我难以向他倾诉内心的秘密。

鉴赏

这首诗以"恨同"为题,表达了诗人内心深处的情感纠葛和难以言表的苦闷。首句"恨同枉渚频潮汐",通过描绘枉渚(偏远或荒凉之地)频繁的潮汐,暗示了诗人所处环境的孤寂以及心情的起伏不定,如同潮水般时起时落。

次句"情与游丝斗短长",运用比喻,将情感比作飘忽不定的游丝,形象地展示了诗人情感的复杂和难以捉摸,仿佛在与短暂而脆弱的生命力相抗衡,试图寻找一丝寄托。

"垂钓蛮童缘底泣",诗人将视线转向一个垂钓的孩童,他的哭泣可能触动了诗人的心弦,引发了对自身境遇的共鸣。孩童的哭泣可能是无意识的,却恰好映射出诗人无法言说的哀愁。

最后一句"难将心事问何郎",诗人感慨自己难以向他人倾诉内心的苦闷,"何郎"可能是诗人的朋友或知己,但即使是这样亲近的人,也无法真正理解他深藏不露的心事。

整体来看,这首诗以细腻的笔触描绘了诗人内心的矛盾与挣扎,借助自然景象和人物的描绘,传达出一种深深的无奈和孤独感。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2