旱秋喜雨

作者:强至     朝代:宋

风吹旱叶作秋声,凉气微从雨脚生。
赤地黄埃归一洗,寸心远目觉双清。
乾坤应救街前暍,黎庶如逃釜内烹。
我喜南窗无俗物,葛衣飘洒体还轻。

拼音版原文

fēngchuīhànzuòqiūshēngliángwēicóngjiǎoshēng

chìhuángāiguīcùnxīnyuǎnjuéshuāngqīng

qiánkūnyìngjiùjiēqiánshùtáonèipēng

nánchuāngpiāoháiqīng

注释

风吹:秋风。
旱叶:枯叶。
秋声:瑟瑟声。
凉气:微凉的气息。
雨脚:雨滴。
赤地:广袤的大地。
黄埃:尘土。
归一洗:被洗净。
寸心:内心。
远目:目光。
乾坤:天地。
街前暍:街头受热的人们。
黎庶:百姓。
如逃:如同躲避。
釜内烹:煮沸锅内。
南窗:南窗边。
俗物:世俗之物。
葛衣:葛布衣服。
飘洒:轻盈飘动。
体还轻:身心感觉轻松。

翻译

秋风拂过,枯叶发出瑟瑟声,微凉的气息随着雨滴悄然降临。
广袤的大地经过雨水洗涤,心中与目光都感到无比清澈。
天地间仿佛在救助街头受热的人们,百姓们如同躲避煮沸锅般逃离酷暑。
我欣喜南窗边没有世俗之物打扰,穿着葛布衣服,身心感觉轻松自在。

鉴赏

这首诗描绘了秋天干旱时分,一阵清风带来久违的雨水,诗人感受到凉意由雨滴中生出,仿佛大地和人心都被这场甘霖洗涤。"赤地黄埃归一洗"形象地写出雨后的清新景象,连诗人的心境也变得清澈。他关注民生疾苦,想象街头热浪如烹煮般难耐的百姓在雨后得以解脱,这体现了诗人对黎民百姓的深深关怀。最后,诗人欣喜于南窗无俗物打扰,身着葛衣的他感到身心轻盈,仿佛整个世界都因这场雨而变得纯净。整首诗以秋雨为媒介,表达了诗人对生活的热爱和对社会公正的期待。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2