故家有乔木

作者:于石     朝代:宋末元初

故家有乔木,众鸟巢其枝。
纷然各卵育,自啄还自飞。
谁欤恣残忍,缘木登其危。
毁室取尔子,杀戮轻如嬉。
漂摇风雨中,巢破不复支。
破者尚可完,死者终无归。
自谓翔后集,今乃失所依。
胡不舍之去,远择高林栖。
主人不我爱,舍此复何之。
哀哀鸣向天,路远天不知。
吾闻重太息,事莫大于斯。
弱肉强之食,扰扰今何时。
人生且未保,尔死谁复悲。
寄言民父母,赤子方流离。

拼音版原文

jiāyǒuqiáozhòngniǎocháozhī

fēnránluǎnzhuóháifēi

shuícánrěnyuándēngwēi

huǐshìěrshāqīng

piāoyáofēngzhōngcháozhī

zhěshàngwánzhězhōngguī

wèixiánghòujuènǎishīsuǒ

shèzhīyuǎngāolín

zhǔrénàishèzhī

āiāimíngxiàngtiānyuǎntiānzhī

wénzhòngtàishì

ruòròuqiángzhīshírǎorǎojīnshí

rénshēngqiěwèibǎoěrshuíbēi

yánmínchìfāngliú

注释

巢:鸟儿的窝。
卵育:孵化小鸟。
啄:鸟嘴啄食。
恣残忍:任意残暴。
缘木:攀爬树木。
毁室:破坏鸟巢。
尔子:你们的孩子。
漂摇:动荡不安。
破者:破损的巢。
远择:选择远方。
高林:高大的树林。
重太息:深深的叹息。
扰扰:纷乱的样子。
赤子:比喻无助的人。
流离:流离失所。

翻译

故家有大树,众多鸟儿在其枝上筑巢。
各自忙碌孵化,自己觅食又飞翔。
是谁如此残忍,攀树至危险境地。
拆毁房屋只为捕鸟,杀戮轻视如游戏。
风雨飘摇中,鸟巢破裂难支撑。
破损的巢还可修补,但死去的无法再回。
原以为飞翔后会归来,如今却失去依托。
为何不离开这里,去远处高树林栖息。
主人不爱护我们,除了这里还能去哪儿。
悲伤地向天鸣叫,路遥天亦无法听见。
我深感叹息,世间之事无过于此。
弱肉强食何时休,世态混乱何时止。
人生尚且难保,你的死又有谁来悲痛。
奉劝那些父母官,无辜的孩子正在流浪。

鉴赏

这首诗描绘了一幅生动的画面,通过对故乡大树和鸟儿的描述,抒写了诗人对家园的深切思念和对社会现实的不满。乔木象征着坚固与稳定,而众鸟在其间筑巢养育后代,展示了一种自然界的和谐共生。然而,诗人随即转向对残忍的人类行为的抨击,指出有人为了私利而不惜毁坏这一切,显得无情与冷酷。

在接下来的部分,诗人自比为失去了依托的鸟儿,感慨于没有了安身之所。主人对自己的冷漠无情,使诗人深感哀伤,甚至怀疑天空是否知晓这条遥远而又艰辛的路途。诗人通过“重太息”表达了对世事的深沉叹息,认为没有比失去家园更大的悲痛。

最后,诗人提醒读者,生命无常,不必过于强求。在这种充满危机和不确定性的生活中,即使弱肉强食是生存的一种方式,但终究无法长久。面对死亡,没有人会为你感到悲伤。诗人还通过“寄言民父母”表达了对赤子流离失所的忧虑,希望能够有所依托。

整体来说,这首诗不仅展现了诗人的个人情感,也反映出了当时社会动荡不安和人民生活困顿的现实。通过对自然界的描绘与人间悲剧的对比,诗人传达了一种深刻的人生哲理和对稳定家园的渴望。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2