昔:从前。
辛酉年:辛酉年。
余:我。
裁:达到。
十有八:十八。
翁:父亲。
无地:没有地方。
英发:才华。
世运:世事。
转移:变迁。
科场:科举。
弊已极:弊端深重。
分椒榝:选拔人才。
千里足:千里马。
羁:束缚。
奔泉竭:奔流不息。
骇奔腾:喧嚣。
嘈囋:嘈杂。
躬耕:耕田。
芽蘖:萌芽。
蒯缑:比喻奔波。
杭越:杭州、越地。
梦中人:梦中的人们。
空阔:空洞无物。
翁兮:父亲啊。
真机栝:内心宁静。
妙契:妙悟。
斡:转动。
子长:司马迁。
恻怛:悲悯。
肥遁心:归隐之心。
拔:动摇。
闹蜂蝶:纷扰如蜂蝶。
蹙頞:皱眉。
燕归来:燕子归来。
阻遏:阻挡。
孺悲瑟:孩子的悲伤琴声。
陈遵辖:无人打扰。
床下:床前。
隆中葛:指葛先生。
天地惜:珍惜生命。
豁:开阔。
深深:深居简出。
活泼泼:活泼。
姜桂:姜和桂。
辣:辛辣。
八十:八十岁。
兰茁:兰花初绽。
善养气:修养。
揠:急于求成。
滋长茂:越发繁茂。
齿发:白发。
夺:改变。
善身:修身。
济世:助人济世。
造物:自然。
见察:明察。
尧夫:孔子。
虚喝:空谈。
分数天所裁:寿命由天定。
自能达:自然通达。
老彭:老寿星。
谀言:阿谀奉承。
道本末:道的根本和末节。
五十番:五十个轮回。
飞蜂:飞蜂。
斯蚻:小虫。
从前在辛酉年间,我只有十八岁。
父亲那时已六十岁,没有地方存放我蓬勃的才华。
世事即将变迁,正义长久受压抑。
科举制度弊端深重,不再有选拔贤才的机会。
千里马难以束缚,我必须像泉水般奔流不息。
闭眼避开喧嚣,捂耳不愿听嘈杂。
回家后躬耕田亩,仍然无法抑制心中的萌芽。
我像蒯缑四处奔波,却无法摆脱困境。
梦中的人们纷纷扰扰,妄谈空洞无物。
父亲独自居住,享受着内心的宁静。
一旦山河焕新,我在静谧中找到妙悟。
我还足以成为司马迁那样的史家,长久怀揣悲悯。
于是产生归隐之心,坚定不可动摇。
世间纷扰如蜂蝶,我只皱眉不看。
只有燕子归来,掀开帘幕不受阻挡。
室内响起孩子的悲伤琴声,门前无人打扰。
只有我在床前拜倒,侍奉隆中的葛先生。
我珍惜生命,日常生活中诗歌书籍使我开阔。
只见我深居简出,却不觉生活活泼。
松柏在傍晚挺立,姜桂越老越辛辣。
转眼间我已八十,道行犹如兰花初绽。
一生善于修养,不做急于求成的宋人。
近年来越发繁茂,丝毫不惊动白发。
人生各有追求,万物无法改变。
修身养性,不求名利,助人济世。
顺应时代,自然法则会明察。
人的寿命本可至一百二十岁,孔子之言并非空谈。
寿命由天定,行动自然通达。
老彭只会阿谀奉承,只知谈论道的根本和末节。
经历五十个轮回,我也如同飞蜂与小虫一样
这首诗是宋代诗人陈普的《寿龙津余此溪》,通过对辛酉年的回忆,表达了诗人对社会风气败坏、科举制度腐败的忧虑,以及对个人理想的坚守和超脱世俗的决心。诗人以自己的经历和感受,揭示了对人生志向的执着追求和个人修养的重要性。他赞美了隐居生活的宁静与深沉,强调了顺应自然、修身养性的人生哲学。尽管年事已高,诗人仍保持乐观与活力,认为人的寿命并非定数,而是由天赋予,只要遵循道义,就能达到生命的圆满。整首诗语言质朴,情感深沉,展现了诗人独特的生命观和价值观。
©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版
网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2