天竺国胡僧水晶念珠

作者:无名氏     朝代:唐

天竺胡僧踏云立,红精素贯鲛人泣。
细影疑随焰火销,圆光恐滴袈裟湿。
夜梵西天千佛声,指轮次第驱寒星。
若非叶下滴秋露,则是井底圆春冰。
凄清妙丽应难并,眼界真如意珠静。
碧莲花下独提携,坚洁何如幻泡影。

拼音版原文

tiānzhúsēngyúnhóngjīngguànjiāorén
yǐngsuíyànhuǒxiāo

yuánguāngkǒngjiāshā湿shī
fàn西tiānqiānshēngzhǐlúnhánxīng

ruòfēixiàqiūshìjǐngyuánchūnbīng
qīngmiàoyìngnánbìng

yǎnjièzhēnzhūjìng
liánhuāxiàxiéjiānjiéhuànpàoyǐng

注释

天竺:古印度的别称。
胡僧:外国和尚。
红精:此处比喻光彩夺目的宝石。
鲛人:传说中能泣泪成珠的人鱼。
细影:指僧人的身影。
焰火:火焰,这里形容光影闪烁。
圆光:指僧人头上的光环或者宝物的光泽。
袈裟:僧侣所穿的袍子。
夜梵:夜晚的佛音。
西天:佛教中指极乐世界。
指轮:手指作环状,一种宗教仪式手势。
寒星:寒冷的星辰,也象征远离尘世的清净。
叶下滴秋露:自然界的清新景象,比喻清冷之美。
井底圆春冰:井中圆形的冰块,象征纯净而静止的美。
凄清:凄凉而清冷。
妙丽:美妙而秀丽。
眼界:视力所及的范围,引申为眼前的景象。
意珠:佛教中比喻智慧或清净的心,如同如意珠能满一切愿。
碧莲:绿色的莲花,象征清净无染。
提携:提起、携带,这里可能指修行的携带或精神的提升。
坚洁:坚硬而纯洁。
幻泡影:比喻虚幻不实,如水泡和影子一般短暂易逝。

翻译

天竺来的胡僧脚踏云彩站立,红色宝石般的光芒让鲛人流泪。
他身影细微仿佛随火焰消逝,圆润的光泽似乎能浸湿袈裟。
夜晚梵音从西天传来,千佛诵经,手指轮转驱赶寒冷星辰。
如果不是叶子下滴落的秋露,那就是井中圆满的春日冰晶。
这凄清美妙难以并列存在,眼前之景真如如意珠般宁静。
在碧绿的莲花下独自提起携带,那份坚贞纯洁怎比得上虚幻的泡沫影子。

鉴赏

这首诗描绘了一位胡僧在夜晚使用水晶念珠进行佛事的场景。诗中充满了对佛教文化和象征意义的精妙表达。

"天竺胡僧踏云立,红精素贯鲛人泣。" 这两句开篇就营造出一种超凡脱俗的氛围,胡僧以水晶念珠为道具,仿佛在云端之上进行修行,而“红精”指的是水晶,通过比喻说水晶如鲛人泣,表现了对这位胡僧的敬仰。

"细影疑随焰火销,圆光恐滴袈裟湿。" 这两句则描写了念珠在夜晚的光线下闪耀的情景,“细影”指的是水晶念珠在微弱光线下的投影,而“圆光”则是对念珠本身光泽的形容,诗人担心这种光泽会因为湿气而有所减损。

"夜梵西天千佛声,指轮次第驱寒星。" 这两句通过“夜梵西天”的设置,营造出一种神秘与庄严的氛围,“指轮”是念珠的一种形制,这里指的是胡僧在使用念珠时,每一次转动都如同在驱逐夜晚的寒冷和星辰。

"若非叶下滴秋露,则是井底圆春冰。" 这两句诗将水晶比作自然界中的清凉之物,或是叶间的秋露,或是井底的春冰,以此形容其纯净无瑕。

"凄清妙丽应难并,眼界真如意珠静。" 这两句强调了胡僧所持念珠的美好与神圣,以及它在诗人心中的独特位置,无法与其他事物相提并论。

"碧莲花下独提携,坚洁何如幻泡影。" 最后两句则将水晶比作碧绿色的莲花,用“坚洁”来形容其质地,而“幻泡影”则是对念珠在光线下的反射效果的生动描绘。

整首诗通过对胡僧与水晶念珠的细腻描写,展现了对佛教修行生活的向往,以及对自然界中纯净物品的深刻感悟。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2