忆故人·其二

作者:佚名     朝代:唐

一更独坐泪成河,半夜想思愁转多。
左右不闻君语笑,以横只见唱戎歌。

注释

一更:古代计时单位,一夜分为五更,一更大约为晚上7点到9点,这里指深夜。
独坐:独自坐着。
泪成河:形容泪水非常多,如同河流。
半夜:深夜。
想思:思念,想念。
愁转多:愁绪越来越多。
左右:身边,周围。
不闻:听不到。
君语笑:你的说话声和笑声,这里指与对方相关的温馨日常。
以横:可能是指四处,到处,此处在上下文中理解为‘在外’更合适。
只见:只听到。
唱戎歌:戎歌,这里代指战争相关的歌曲,可能暗示着战乱或远方征战的背景。

翻译

深夜独自坐着泪如河流,半夜里思念你愁绪更多。
身边听不到你的谈笑声,在外只听见战歌响彻。

鉴赏

此诗描绘了一位独坐夜深,思念旧友的凄凉情景。开篇“一更独坐泪成河”两句,以泪水比喻心中的哀伤之深,如同河流般汹涌,表达了诗人对往昔友人的无尽怀念。

接着,“半夜想思愁转多”进一步强化了这种情感的复杂与浓重。夜深人静,更增添了孤寂和思绪的交织,使得愁绪如同实体般缠绕不去。

“左右不闻君语笑”一句,通过对比手边的沉默与过去共处时友人的欢声笑语,更突出了现在的冷清与孤独。这里的“君”字用得甚是含蓄,既指代旧友,又隐喻着那段不再存在的情谊。

最后,“以横只见唱戎歌”则转换了氛围,将思念之情通过军中号角声来表达。这种音乐不仅是一种听觉上的刺激,更是内心深处的呼唤,彷佛在诉说着诗人对往昔友人的永恒怀念。

整首诗语言质朴,意境哀艳,通过对比和象征手法,把握了思念之情的复杂性与强烈度。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2