改令

作者:方干李主簿     朝代:唐

措大吃酒点盐,将军吃酒点酱。
只见门外著篱,未见眼中安鄣。
措大吃酒点盐,下人吃酒点鲊。
只见半臂著襕,不见口唇开裤。

注释

措大:寒酸的书生。
吃酒:喝酒。
点盐:配点盐。
将军:高级军官。
点酱:配上酱。
只见:只看到。
门外:门外。
著篱:立着篱笆。
未见:没见到。
眼中:眼睛里。
安鄣:安置屏障。
下人:仆人。
点鲊:配上腌鱼。
半臂:袖子。
著襕:穿着襕边。
口唇:嘴上。
开裤:解开裤裆。

翻译

寒酸的书生喝酒配点盐,将军喝酒却要配上酱。
只看到门外立着篱笆,没见到眼睛里安置屏障。
寒酸的书生喝酒配点盐,仆人喝酒却要配上腌鱼。
只看到袖子上穿着襕边,没见到嘴上能解开裤裆。

鉴赏

这首诗采用了对仗手法,每两句一组,形成鲜明的对比。开头“措大吃酒点盐,将军吃酒点酱”一联,以豪放的笔触描绘出不同身份的人饮酒时的佐料选择,通过盐和酱的差异暗示社会地位之别。

紧接着,“只见门外著篱,未见眼中安鄣”一句,借用“门外著篱”来比喻看似平静但实则布满荆棘的人生与世界,而“未见眼中安鄣”则表达了对内心平和的渴望,却又难以实现。

下片“措大吃酒点盐,下人吃酒点鲊”继续强化这种对比,通过不同阶层饮食差异来映照社会不平等。最后两句,“只见半臂著襕,不见口唇开裤”则是从日常生活细节中捕捉到的场景,其中“半臂著襕”可能指的是寒冷的天气,人们需要穿戴厚重衣物以保暖,而“不见口唇开裤”则是一种比喻,意味着没有看见语言上的粗俗或不敬。

整首诗通过对仗和鲜明的对比,表达了诗人对于社会现实、人生境遇以及内心世界的一种深刻感悟。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2