上才:指才能出众的人。
生下国:出生在国家中。
东海:地理位置,此处代指国家的边界。
西邻:西方的邻国。
九译:古代指需要通过多次翻译才能沟通的远方国家。
蕃君使:外国的使节。
千年:形容时间长久。
圣主臣:对君王的尊称,意为圣明的君主的臣子。
野情:对自然的热爱之情。
偏得礼:特别懂得礼仪。
木性:比喻人的本性。
含真:包含真实的品质。
锦帆:装饰华丽的船帆。
乘风转:在风中转动。
金装:金色的装饰。
照地新:在地面上闪耀出新的光芒。
孤城:孤立的城池。
蜃阁:海市蜃楼,比喻虚幻或不真实的景象。
晓日:早晨的太阳。
朱轮:朱红色的车轮,古代贵族或官员的车轮。
早识:早早预见。
来朝岁:各国前来朝贡的年份。
涂山:古代传说中的地方,曾举行过盛大的会盟。
玉帛均:各国贡献的礼品平等无差别。
杰出的人才出生在国家之中,东海成为他的西边邻邦。
多国的使者通过翻译前来,他作为君王的忠臣长达千年。
他天生热爱自然之礼,树木的本性蕴含着真实的情感。
锦帆随风翻转,金色装饰闪耀着新的光辉。
孤独的城市如同海市蜃楼般显现,朝阳照耀着朱红的车轮。
早就预见到未来的朝贡岁月,各国都将如涂山会盟般平等相待。
这首诗是唐代诗人包佶所作,名为《送日本国聘贺使晁巨卿东归》。诗中表达了对远去故人的惜别之情和对其高尚品德的赞扬。
"上才生下国,东海是西邻":开篇即以宏大的气势描绘出两国相望的壮丽画面,上 才指赴日使者,下国则是日本。东海即东中国海,是中国与日本之间的海域,意在强调两国的地理相邻。
"九译蕃君使,千年圣主臣":诗人通过历史的长河,将眼前的使节与古代的圣明君主相联系,表达对其身份和地位的尊崇。九译指的是语言翻译的重重传递,而蕃君则是对外国君主的一种尊称。
"野情偏得礼,木性本含真":这里借物类比人,强调使节之所以能得到礼遇,是因为其本身就具有如同树木般纯正不变的品格。野情即自然的情感,木性则是指树木本来的性质。
"锦帆乘风转,金装照地新":描绘出使节归国时船只随风航行,帆上缀以锦绣,船身镶嵌着金饰,在阳光下闪耀着新的光辉。这里通过对物象的细腻刻画,展现了盛大的送别场面。
"孤城开蜃阁,晓日上朱轮":诗人以壮丽的笔触描绘出早晨日出之景。孤城或许是指某一地标建筑,蜃阁则可能是海边的瞭望楼台,晓日即清晨的阳光,而朱轮则是太阳。
"早识来朝岁,涂山玉帛均":最后诗人表达了对使节未来岁月的美好祝愿。早识指的是早早地认识和预见,来朝岁即将到来的新一年,而涂山玉帛均,则是比喻使节在新的旅途中也将得到同样的礼遇和尊敬。
整首诗通过对自然景物的描绘和对人性的赞美,表达了诗人对赴日使者晁巨卿的深切惜别之情,以及对其高贵身份和纯正品格的高度评价。
©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版
网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2