比红儿诗·其六十

作者:罗虬     朝代:唐

总似红儿媚态新,莫论千度笑争春。
任伊孙武心如铁,不办军前杀此人。

注释

总似:总是像。
红儿:可能是某位女子的名字,用来形容女子的美丽。
媚态:娇媚的姿态。
新:新颖,引人注目。
莫论:不必谈论,不必比较。
千度笑:无数次的微笑,形容笑容灿烂。
争春:与春天的美景相比。
任伊:任凭他,即使是他。
孙武:孙武,古代著名的军事家,以铁石心肠著称。
心如铁:心肠坚硬,形容意志坚定。
不办:无法做到。
军前:战场上。
杀此人:杀死这个人。

翻译

她总是像红儿般娇媚动人,不论如何微笑都不及春天
纵使孙武心肠如铁石,也无法在战场上对这样的人下杀手

鉴赏

这首诗是唐代诗人罗虬的《比红儿诗》之一。从这四句中可以看出,诗人以一个美丽而有着媚态的女子“红儿”为喻,借此表达对某种事物或情感的赞赏和向往。

首句“总似红儿媚态新”,通过将所赞扬的事物比作不断展现新的迷人风姿的“红儿”,强调了其永远充满魅力,不断更新的一面。这里,“媚态”一词,形容女子柔和可爱的神情,同时也映射出诗中事物的美好与动人心魄。

接着,“莫论千度笑争春”,则是表达了对这种美好的无限赞赏,仿佛连续不断的笑声都在为这份美丽而竞争着春天的生机。这里“莫论”一词,意味着不必多说,直接传递出诗人对这一事物深深地倾倒和欣赏。

第三句“任伊孙武心如铁”,转换了语境,引入一个坚定如同铁石心肠的将领形象。这里,“任伊”二字意味着无论是谁,而“孙武”则指的是历史上著名的军事家孙武(即孙子),其心志坚韧不拔,如同铁一般。

最后一句“不办军前杀此人”,则表达了即便是在战场上,对于这位如铁石心肠的将领,也不会轻易下令处死他。这里,“不办”强调了这种宽容和尊重,而“军前杀此人”则显示出战争严峻的环境与诗中人物的重要性。

整体而言,这首诗通过对比和反衬,表达了诗人对于某种美好或事物的极高评价,以及在特定条件下对坚定不移之人的尊重。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2