送沈秀才下第东归

作者:贾岛     朝代:唐

曲言恶者谁,悦耳如弹丝。
直言好者谁,刺耳如长锥。
沈生才俊秀,心肠无邪欺。
君子忌苟合,择交如求师。
毁出疾夫口,腾入礼部闱。
下第子不耻,遗才人耻之。
东归家室远,掉辔时参差。
浙云近吴见,汴柳接楚垂。
明年春光别,回首不复疑。

拼音版原文

yánèzhěshuíyuèěrtán
zhíyánhǎozhěshuíěrchángzhuī

shěnshēngcáijùnxiùxīnchángxié
jūngǒujiāoqiúshī

huǐchūkǒuténgwéi
xiàchǐcáirénchǐzhī

dōngguījiāshìyuǎndiàopèishícānchà
zhèyúnjìnjiànbiànliǔjiēchǔchuí

míngniánchūnguāngbiéhuíshǒu

注释

曲言:婉转奉承的话语。
恶者:奉承者。
悦耳:动听。
弹丝:琴弦。
直言:坦率之言。
好者:直言者。
刺耳:刺痛耳朵。
长锥:尖锐的锥子。
沈生:某位名叫沈的人物。
才俊秀:才情出众。
心肠:内心。
无邪欺:纯洁不欺诈。
君子:品德高尚的人。
苟合:轻易附和。
择交:选择朋友。
求师:对待老师的态度。
毁出:出自。
疾夫口:小人口中。
礼部闱:礼部选拔之地。
下第:落榜。
耻:感到羞耻。
东归:向东回家。
家室远:路途遥远。
掉辔:驾车。
参差:不整齐。
浙云:浙江的云。
吴见:靠近吴地。
汴柳:汴水边的柳树。
楚垂:连着楚地。
明年:明年。
春光别:春天景色不同。
回首:回头。
不复疑:不再疑惑。

翻译

曲意奉承的人是谁,甜言蜜语如同琴弦般动听。
坦诚直言的人又是谁,真话如尖锥刺耳难听。
沈生才情出众,心地纯洁不欺诈。
君子厌恶轻易附和,交友慎重如对待老师。
诽谤之言出自小人之口,迅速传入礼部选拔之地。
落榜之人并不以此为耻,但有才之人却以此为耻。
向东回家路途遥远,驾车时马匹步伐不齐。
浙江的云靠近吴地,汴水边的柳树连着楚地。
明年的春天景色不同,回头再看已不再疑惑。

鉴赏

这是一首送别诗,表达了对友人 Shen 秀才 的赞美和不舍的离别之情。开篇两句“曲言恶者谁,悦耳如弹丝;直言好者谁,刺耳如长锥”通过鲜明的比喻,指出世间的虚伪与真诚之语对人的影响,揭示了人际关系中的复杂情感。

接着,“沈生才俊秀,心肠无邪欺”赞扬沈秀才的才能和纯洁无伪的心性。紧接着“君子忌苟合,择交如求师”表达了对品格高尚之人的交友态度,以及对朋友选择的严肃看法。

中间两句“毁出疾夫口,腾入礼部闱”描绘了一种急切的批评和迅速进入正规学府的情景。下面“下第子不耻,遗才人耻之”则是对某些不自省、无耻之人的批判,以及这种行为给他人带来的羞愧。

后两句“东归家室远,掉辔时参差;浙云近吴见,汴柳接楚垂”描述了沈秀才返回家乡的旅途景象和情感。这里的自然描写增添了一种淡淡的离别之愁。

最后,“明年春光别,回首不复疑”表达了对未来重逢的期望,以及对于这次离别不会再有犹豫的情绪。

整首诗通过对友人的赞美、人生哲理的讨论以及送别之情的抒发,展现了一种深沉而又充满希望的情感。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2