辞唱歌

作者:韩愈     朝代:唐

抑逼教唱歌,不解看艳词。
坐中把酒人,岂有欢乐姿。
幸有伶者妇,腰身如柳枝。
但令送君酒,如醉如憨痴。
声自肉中出,使人能逶随。
复遣悭吝者,赠金不皱眉。
岂有长直夫,喉中声雌雌。
君心岂无耻,君岂是女儿。
君教发直言,大声无休时。
君教哭古恨,不肯复吞悲。
乍可阻君意,艳歌难可为。

拼音版原文

jiàochàngjiěkànyàn
zuòzhōngjiǔrényǒuhuān姿

xìngyǒulíngzhěyāoshēnliǔzhī
dànlìngsòngjūnjiǔzuìhānchī

shēngròuzhōngchū使shǐrénnéngwēisuí
qiǎnqiānlìnzhězèngjīnzhòuméi

yǒuchángzhíhóuzhōngshēng
jūnxīnchǐjūnshìér

jūnjiàozhíyánshēngxiūshí
jūnjiàohènkěntūnbēi

zhàjūnyànnánwèi

注释

抑逼:强迫。
艳词:艳丽的歌词。
岂有:哪里有。
伶者妇:女伶。
如醉如憨痴:醉得如痴如醉。
逶随:跟随旋律。
悭吝者:吝啬的人。
长直夫:永远的女人。
喉中声:声音。
女儿:女子。
直言:直言不讳。
吞悲:隐藏悲伤。
乍可:宁可。
艳歌:艳丽的歌曲。

翻译

强迫她唱歌,却不懂欣赏艳丽的歌词。
在座饮酒的人,哪里有快乐的样子。
幸好有个女伶,身姿如同柳条般柔美。
只让她为我倒酒,她醉得如痴如醉。
她的歌声从心底发出,让人跟随她的旋律。
又让吝啬的人也慷慨解囊,她面不改色。
哪有永远的女人,声音忽高忽低。
你的心难道没有羞耻,你难道不是女儿身?
你教导直言不讳,大声说话从不停歇。
你教我哭诉古人的遗憾,不愿再隐藏悲伤。
宁可阻止你的意愿,艳歌之事实在难以做到。

鉴赏

这首诗描绘了一场宴席上的景象,诗人通过对比和反问,表达了自己对歌舞娱乐的不屑一顾,以及对朋友直言真意的赞赏。开篇即以“抑逼教唱歌,不解看艳词”表明诗人对于当时流行的歌舞娱乐并无兴趣,也不懂得欣赏那些华丽的诗词。这反映出诗人的高洁品格和不随波逐流的态度。

接着,“坐中把酒人,岂有欢乐姿”则是对宴席上人们饮酒作乐的描写,但诗人并未沉浸在这种表面的快乐之中。随后,“幸有伶者妇,腰身如柳枝”中的“伶者妇”可能指的是歌女,她以其柔美的舞姿吸引了众人的目光。

“但令送君酒,如醉如憨痴”则是对这位歌女送酒时的状貌描写,表明她虽然在执行自己的职责,但却保持着一份从容不迫。紧接着,“声自肉中出,能使人逶随”则形象地描述了她的歌声之美,使听者如痴如醉。

“复遣悭吝者,赠金不皱眉”可能是在描写另一场景,即诗人对某位吝啬之人的宽宏大量表示赞赏。随后的“岂有长直夫,喉中声雌雌”则是对一位声音浑厚、直率真诚男子的赞美。

“君心岂无耻,君岂是女儿”这两句可能是在反问,表达诗人对于那些只知歌舞享乐的人的不屑和轻视,同时也在询问他们是否有羞耻之心。紧接着,“君教发直言,大声无休时”则是对朋友直言真意的鼓励和赞扬。

最后,“君教哭古恨,不肯复吞悲”表达了诗人对于过去的不幸和悲痛不愿再次隐藏,而是通过哭泣来发泄的情感。全诗以“乍可阻君意,艳歌难可为”作为结束,意味着即使是在这样的场合,也很难完全遏制诗人的真实情感和意志。

总体而言,这首诗通过对宴席生活的描绘,展示了诗人对于真诚直率的赞赏,以及对表面的快乐和华丽诗词的冷漠。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2