白华

作者:诗经     朝代:先秦

白华菅兮,白茅束兮。
之子之远,俾我独兮。
英英白云,露彼菅茅。
天步艰难,之子不犹。
滮池北流,浸彼稻田。
啸歌伤怀,念彼硕人。
樵彼桑薪,卬烘于煁。
维彼硕人,实劳我心。
鼓钟于宫,声闻于外。
念子懆懆,视我迈迈。
有鹙在梁,有鹤在林。
维彼硕人,实劳我心。
鸳鸯在梁,戢其左翼。
之子无良,二三其德。
有扁斯石,履之卑兮。
之子之远,俾我疧兮。

拼音版原文

báihuájiānbáimáoshùzhīzhīyuǎn

yīngyīngbáiyúnjiānmáotiānjiānnánzhīyóu

biāochíběiliújìndàotiánxiàoshāng怀huáiniànshuòrén

qiáosāngxīnánghōngchénwéishuòrénshíláoxīn

zhōnggōngshēngwénwàiniàncǎocǎoshìmàimài

yǒuqiūzàiliángyǒuzàilínwéishuòrénshíláoxīn

yuānyāngzàiliángzuǒzhīliángèrsān

yǒubiǎnshízhībēizhīzhīyuǎn

注释

白华:即“白花”。
菅:多年生草本植物,又名芦芒。
白茅:又名丝茅,因叶似矛得名。
之远:往远方。
俾:使。
英英:又作“泱泱”,云洁白之貌。
露:指水气下降为露珠,兼有沾濡之意。
天步:天运,命运。
不犹:不如。
一说不良。
滮:水名,在今陕西西安市北。
啸歌:谓号哭而歌。
伤怀:忧伤而思。
硕人:高大的人,犹“美人”。
此处当指其心中的英俊男子。
樵:薪柴,此处指采木为樵。
桑薪:桑木柴火。
卬:我。
女子自称。
煁:越冬烘火之行灶。
劳:忧愁。
鼓钟:敲钟。
鼓,敲。
懆懆:愁苦不安。
迈迈:不高兴。
鹙:水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹫。
梁:鱼梁,拦鱼的水坝。
鹤在林:鹤为高洁之鸟,反在林,比喻所爱之人已远离去。
戢其左翼:鸳鸯把嘴插在左翼休息。
二三其德:三心二意,指感情不专一。
有扁:即“扁扁”,乘石的样子。
乘石是乘车时所踩的石头。
履:踩,指乘车时踩在脚下。
疧:因忧愁而得相思病。

翻译

芬芳菅草开白花,白茅束好送给他。如今这人去远方,使我孤独守空房。
浓浓云雾空中飘,沾湿菅草和丝茅。我的命运多艰难,他还不如云露好。
滮水缓缓向北流,浸润稻田绿油油。边号边歌心伤痛,思念那人在心头。
砍那桑枝作柴薪,烧在灶里暖在身。想起那个健美人,实在让我伤透心。
宫内敲起大乐钟,声音必定外面闻。怀念使我神不宁,你却视我如路人。
丑恶秃骛在鱼梁,高洁白鹤在树林。想起那个健美人,实在煎熬我的心。
一对鸳鸯在鱼梁,嘴插翅下睡得香。可恨这人没良心,转眼之间把我忘。
扁扁平平乘车石,虽然低下有人踩。恨他离我如此远,让我痛苦实难挨。

鉴赏

这首诗描绘了一位女性对远去之子的深切思念和不舍之情。她通过对周围自然景物的描述,表达了内心的孤独与哀伤。白华菅兮,白茅束兮,是对环境的描写,也象征着主人公的心境。

诗中的“之子”指的是远去的儿子或亲人,“俾我独兮”则表达了因为离别而产生的孤独感。随后的“英英白云,露彼菅茅”是对天气的描写,也反映出主人公的心情。

接下来的“滮池北流,浸彼稻田”显示了水流方向的描述,而“啸歌伤怀,念彼硕人”则直接表达了对亲人的思念之情。"樵彼桑薪,卬烘于煁"描绘了一种劳作场景,而“维彼硕人,实劳我心”则深化了对远方亲人的牵挂。

之后的“鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆,视我迈迈”通过钟声的传递,表达了对儿子的思念之情。最后,“有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心”和“鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德”则是通过鸟的形象来增强对亲人的思念。

整首诗语言简洁而情感深沉,充分展现了古人对于离别之痛和对亲人思念的情怀,是一篇情真意切、意境幽深的优秀作品。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2