送故人归鲁

作者:韩翃     朝代:唐

鲁客多归兴,居人怅别情。
雨馀衫袖冷,风急马蹄轻。
秋草灵光殿,寒云曲阜城。
知君拜亲后,少妇下机迎。

拼音版原文

duōguīxīngrénchàngbiéqíng
shānxiùlěngfēngqīng

qiūcǎolíngguāng殿diànhányúnchéng
zhījūnbàiqīnhòushǎoxiàyíng

注释

鲁客:指客居鲁地的人。
归兴:回家的念头。
居人:当地居民。
怅别情:离别之情。
雨馀:雨后。
衫袖:衣袖。
冷:凉意。
风急:疾风。
马蹄轻:马蹄声清脆。
秋草:秋天的草。
灵光殿:古代宫殿名。
寒云:寒冷的云雾。
曲阜城:曲阜(孔子故乡)。
拜亲:拜见亲人。
少妇:年轻的妻子。
机:织布机。
迎:迎接。

翻译

客居鲁地的人常有回家的念头,当地居民也满怀离别之情。
雨后衣袖还残留着凉意,疾风吹过,马蹄声显得格外清脆。
秋天的草色覆盖着灵光殿,寒冷的云雾缭绕在曲阜城上空。
我知道你拜见亲人后,家中年轻的妻子会放下织布机迎接你。

鉴赏

这首诗描绘了一位朋友即将离开回到鲁地的场景,诗中充满了对别离的惆怅和不舍。"鲁客多归兴"表达了诗人对于远方朋友回家的理解与欣喜,而"居人怅别情"则流露出主人公内心深处的依依不舍之情。

"雨馀衫袖冷,风急马蹄轻"两句生动地描绘出了秋天的萧瑟气氛和朋友即将踏上归途的紧迫感。这里的“雨馀”指的是细雨后的湿润,而“风急”则加剧了离别的仓促。

接下来的"秋草灵光殿,寒云曲阜城"两句,则通过对自然景观的描写,增添了一份萧瑟与孤寂之感。灵光殿和曲阜城在这里不仅是实景的描绘,更是离别之情的映射。

最后,"知君拜亲后,少妇下机迎"两句,展示了朋友对家庭的孝顺以及家人对他的思念与期待。在古代社会中,人们对于家庭的责任和情感往往是相互交织的,因此这两句也强化了离别之中的温馨与不舍。

总体而言,这首诗通过细腻的情感描写和鲜明的意象,表达了一种深沉的友情与对人世间美好时光的珍惜。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2