陈倅寄惠四诗用昌黎和裴相韵愧不能当也走笔赋二章以谢·其一

作者:曹彦约     朝代:宋

两岁驱驰马首东,曾微一战可论功。
因人偶尔成擒蔡,无计降之愧伐崇。
万灶炊烟归塞下,十分农事到湟中。
酸寒伎俩才如此,辜负新诗托至公。

注释

两岁:两年。
驱驰:奔波。
马首东:向东行。
微:小。
论功:称功勋。
因人:因为。
成擒:俘虏。
蔡:某人名(蔡某)。
愧伐:惭愧未能征服。
崇:崇高的。
万灶:数万座。
炊烟:袅袅炊烟。
归塞下:回归边塞。
湟中:地名。
酸寒:酸苦艰难。
伎俩:手段。
负:辜负。
新诗:新作的诗。
托至公:托付给您。

翻译

两年来在马背上奔波向东行,哪怕只有一次小胜也可称功勋。
因为偶然的机会俘虏了蔡某,但无法使他投降,对此深感惭愧未能征服崇高的对手。
数万座炊烟袅袅升起,回归边塞,农田里的农事繁忙到湟中一带。
我这酸苦艰难的手段仅此而已,真是辜负了您托付的新诗。

鉴赏

这首诗是宋代诗人曹彦约的作品,他以陈倅寄来的四首诗为灵感,采用韩愈(昌黎)和裴度的韵脚进行回应,但自谦未能充分匹配,于是写下两章诗作为答谢。诗的内容主要回顾了诗人早年在边疆的经历,提及了一次关键的战斗,虽然俘虏了蔡某,但他并未能顺利招降,对此感到些许遗憾。诗人描述了军营中的炊烟袅袅和战后的农业生产恢复,表达了对和平与农事的向往。最后,他自嘲自己的才能仅限于此,未能写出更佳的诗篇,只能将这份感激之情寄托于诗作之中,赠予友人。整首诗展现了诗人谦逊的态度和对过往经历的感慨。

推荐作者

©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版

网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2