大石:大块的石头。
小石:小块的石头。
罗列:排列。
造化:大自然。
非人设:不是人为设计。
覆者:翻倒的。
如轩:像车盖。
深者:深深的。
洞:洞穴。
方者:方形的。
如屏:如同屏风。
平者:平坦的。
席:席子。
尊罍:古代的酒器。
横琴瑟:摆放琴瑟。
天边乌兔:天边的乌鸦和兔子(比喻时间的流逝)。
眼前飞:仿佛近在眼前。
海上波澜:海上的波涛。
掌中白:在掌心中清晰可见。
大石小石都排列整齐,这是大自然的布局,而非人工设计。
翻倒的像车盖,深深的像洞穴,方形的如同屏风,平坦的如同席子。
它们能承载酒杯,也能摆放琴瑟。
天边的乌鸦兔子仿佛近在眼前飞舞,海上的波涛在掌心中清晰可见,宛如白纸。
这首诗描绘了一幅自然山水景观,充满了生动的画面和深远的哲思。开篇“大石小石皆罗列,造化安排非人设”两句,以客观的眼光审视自然界的布局,感叹其安排之神奇,不由人力所致。
接着,“覆者如轩深者洞,方者如屏平者席”四字生动地描绘了山石的多姿多彩,既有如同车轩一般的覆盖,又有像深邃洞穴一样的神秘;也有如屏风般立于其间,更有似席地而坐的自然。
“可以安尊罍,可以横琴瑟”两句,则表达了诗人对于这片山水之美的欣赏和享受,可以在此安放尊贵的酒具,亦可横抱琴瑟以奏乐。这不仅展示了诗人的情感寄托,也体现了古人对自然美景的陶醉与向往。
最后,“天边乌兔眼前飞,海上波澜掌中白”两句,更是将视野扩展至天际与海洋,乌兔(即月亮中的黑色斑点)在天边飞驰,而海上的波澜却能捉于手中。这种超脱的想象和对自然力量的掌控感,不仅展示了诗人高超的艺术造诣,也表达了一种对于宇宙万物、自在天成的哲学思考。
整首诗语言简练而意境宏大,通过对山水景观的细腻描绘和个人情感的深刻抒发,展现了诗人对自然之美的深切体验和崇敬之情。
©2019-2025 学门教育网 版权所有 电脑版
网站备案/许可证号:鲁ICP备19034508号-2